<< 約翰福音 2:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所以當耶穌從死人中復活以後,門徒想起了他說過這話,就信了聖經和耶穌所說的話。
  • 新标点和合本
    所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以他从死人中复活以后,门徒想起他曾说过这事,就信了圣经和耶稣所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    所以他从死人中复活以后,门徒想起他曾说过这事,就信了圣经和耶稣所说的话。
  • 当代译本
    所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。
  • 圣经新译本
    所以当耶稣从死人中复活以后,门徒想起了他说过这话,就信了圣经和耶稣所说的话。
  • 中文标准译本
    当他从死人中复活以后,他的门徒们才想起他说过这话,就相信了经上的话和耶稣所说的话。
  • 新標點和合本
    所以到他從死裏復活以後,門徒就想起他說過這話,便信了聖經和耶穌所說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以他從死人中復活以後,門徒想起他曾說過這事,就信了聖經和耶穌所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    所以他從死人中復活以後,門徒想起他曾說過這事,就信了聖經和耶穌所說的話。
  • 當代譯本
    所以等到祂從死裡復活以後,祂的門徒想起這句話,就相信了聖經和耶穌所傳的道。
  • 呂振中譯本
    所以他從死人中得甦活了起來以後,他門徒就想起了他說過這話,便相信經典和耶穌所說的話。
  • 中文標準譯本
    當他從死人中復活以後,他的門徒們才想起他說過這話,就相信了經上的話和耶穌所說的話。
  • 文理和合譯本
    迨其自死而起、門徒憶其曾有是言、遂信經及耶穌之言矣、○
  • 文理委辦譯本
    復生後、門徒方憶前言、故信經及耶穌語云、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨耶穌由死復活後、門徒方憶其曾有是言、遂信聖經所載及耶穌之語、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    迨其自死者中復活、諸徒回憶斯言、乃益信古經及耶穌所言。
  • New International Version
    After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.
  • New International Reader's Version
    His disciples later remembered what he had said. That was after he had been raised from the dead. Then they believed the Scripture. They also believed the words that Jesus had spoken.
  • English Standard Version
    When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken.
  • New Living Translation
    After he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this, and they believed both the Scriptures and what Jesus had said.
  • Christian Standard Bible
    So when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the Scripture and the statement Jesus had made.
  • New American Standard Bible
    So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
  • New King James Version
    Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
  • American Standard Version
    When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
  • Holman Christian Standard Bible
    So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this. And they believed the Scripture and the statement Jesus had made.
  • King James Version
    When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
  • New English Translation
    So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and the saying that Jesus had spoken.
  • World English Bible
    When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.

交叉引用

  • 約翰福音 12:16
    門徒起初不明白這些事,可是到耶穌得了榮耀以後,他們才想起這些話是指著他說的,並且人們果然向他這樣行了。
  • 約翰福音 14:26
    但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
  • 約翰福音 2:17
    他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。”
  • 路加福音 24:7-8
    說:‘人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。’”她們就想起他的話,
  • 約翰福音 2:11
    這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 約翰福音 16:4
    我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。“我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。
  • 詩篇 16:10
    因為你必不把我的靈魂撇在陰間,也必不容你的聖者見朽壞(“朽壞”或譯:“深淵”)。
  • 約翰福音 20:8-9
    那時,先到墳墓的那門徒也進去,他看見,就信了。他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
  • 使徒行傳 11:16
    我就想起主所說的話:‘約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗。’
  • 路加福音 24:44
    主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”