<< 約翰福音 21:25 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌所行的事,另外還有很多。如果把它們一一記載下來,我想,所寫出來的書,連整個世界也容納不下了。
  • 新标点和合本
    耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。
  • 当代译本
    耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。
  • 圣经新译本
    耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。
  • 中文标准译本
    耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
  • 新標點和合本
    耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
  • 當代譯本
    耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。
  • 聖經新譯本
    耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。
  • 呂振中譯本
    耶穌所行的還有許多別的事。若一一都寫下來,我想所寫的書、就是世界也容不下。
  • 文理和合譯本
    夫耶穌所行、更有多焉者、若逐一書之、我意所錄之書、世不勝載矣、
  • 文理委辦譯本
    夫耶穌所為、更有多焉者、使一一書之、我意其書、世不勝載矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌所行之事、此外尚多、若一一記之、我意其書、世不勝載矣、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然耶穌所行事蹟多矣;若欲一一誌之、恐其載籍之繁、雖天下之大、亦不足以藏之。
  • New International Version
    Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
  • New International Reader's Version
    Jesus also did many other things. What if every one of them were written down? I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.
  • English Standard Version
    Now there are also many other things that Jesus did. Were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.
  • New Living Translation
    Jesus also did many other things. If they were all written down, I suppose the whole world could not contain the books that would be written.
  • Christian Standard Bible
    And there are also many other things that Jesus did, which, if every one of them were written down, I suppose not even the world itself could contain the books that would be written.
  • New American Standard Bible
    But there are also many other things which Jesus did, which, if they were written in detail, I expect that even the world itself would not contain the books that would be written.
  • New King James Version
    And there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.
  • American Standard Version
    And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.
  • Holman Christian Standard Bible
    And there are also many other things that Jesus did, which, if they were written one by one, I suppose not even the world itself could contain the books that would be written.
  • King James Version
    And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
  • New English Translation
    There are many other things that Jesus did. If every one of them were written down, I suppose the whole world would not have room for the books that would be written.
  • World English Bible
    There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.

交叉引用

  • 約翰福音 20:30-31
    事實上,耶穌在他的門徒們面前還行了很多別的神蹟,沒有記在這部書裡。但這些事被記下來,是要你們相信耶穌就是基督、是神的兒子;並且使你們因著信,就奉他的名有生命。
  • 詩篇 40:5
    耶和華我的神哪,你所行的奇妙作為和你向我們所懷的意念甚多,沒有人能與你相比;即使我要宣告述說,也數不勝數!
  • 詩篇 71:15
    我的口要終日講述你的公義和你的拯救——其數無法數算。
  • 約伯記 26:14
  • 希伯來書 11:32
    我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、叄孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 使徒行傳 10:38
    就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
  • 使徒行傳 20:35
    在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』」
  • 阿摩司書 7:10
  • 傳道書 12:12
    我兒啊,除了這些以外,你還當受勸誡:著書再多,沒有窮盡;多做研究,肉體疲倦。
  • 馬太福音 11:5
    就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 馬太福音 19:24
    我再告訴你們:駱駝穿過針眼,比富有的人進入神的國更容易呢!」