<< John 3:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
  • 新标点和合本
    因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
  • 和合本2010(神版)
    因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
  • 当代译本
    上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。
  • 圣经新译本
    因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着他得救。
  • 中文标准译本
    因为神差派他的儿子来到世上,不是为了定世人的罪,而是为了世人藉着他得救。
  • 新標點和合本
    因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
  • 和合本2010(神版)
    因為神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
  • 當代譯本
    上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。
  • 聖經新譯本
    因為神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。
  • 呂振中譯本
    因為上帝差遣那兒子到世界上來,不是要定世人的罪,乃是要叫世人藉着他而得救。
  • 中文標準譯本
    因為神差派他的兒子來到世上,不是為了定世人的罪,而是為了世人藉著他得救。
  • 文理和合譯本
    因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、
  • 文理委辦譯本
    且上帝遣子臨世、非以罪世、乃以救世、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且天主遣子臨世、非為罪世、乃為使世因之得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主遣子入世非以判世、乃以濟世。
  • New International Version
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • New International Reader's Version
    God did not send his Son into the world to judge the world. He sent his Son to save the world through him.
  • English Standard Version
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
  • New Living Translation
    God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • Christian Standard Bible
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • New American Standard Bible
    For God did not send the Son into the world to judge the world, but so that the world might be saved through Him.
  • New King James Version
    For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
  • American Standard Version
    For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
  • Holman Christian Standard Bible
    For God did not send His Son into the world that He might condemn the world, but that the world might be saved through Him.
  • King James Version
    For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  • New English Translation
    For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world should be saved through him.

交叉引用

  • 1John 4:14
  • John 6:57
    As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
  • John 12:47-48
    If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
  • Luke 19:10
    For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • John 6:29
    Jesus answered them,“ This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • John 20:21
    Jesus therefore said to them again,“ Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”
  • 1 Timothy 2 5-1 Timothy 2 6
    For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
  • John 6:40
    This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”
  • John 5:45
    “ Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
  • John 11:42
    I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”
  • 1 John 2 2
    And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
  • John 1:29
    The next day, he saw Jesus coming to him, and said,“ Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
  • John 10:36
    do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world,‘ You blaspheme,’ because I said,‘ I am the Son of God?’
  • John 7:29
    I know him, because I am from him, and he sent me.”
  • John 17:3
    This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
  • Isaiah 49:6-7
    Indeed, he says,“ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One, says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers:“ Kings shall see and rise up, princes, and they shall worship, because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you.”
  • Isaiah 45:21-23
    Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.“ Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
  • John 17:8
    for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
  • Isaiah 53:10-12
    Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he will see his offspring. He will prolong his days and Yahweh’s pleasure will prosper in his hand.After the suffering of his soul, he will see the light and be satisfied. My righteous servant will justify many by the knowledge of himself; and he will bear their iniquities.Therefore I will give him a portion with the great. He will divide the plunder with the strong; because he poured out his soul to death and was counted with the transgressors; yet he bore the sins of many and made intercession for the transgressors.
  • Luke 2:10-11
    The angel said to them,“ Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.
  • John 8:15-16
    You judge according to the flesh. I judge no one.Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.
  • John 5:36
    But the testimony which I have is greater than that of John, for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me.
  • Zechariah 9:9
    Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • John 8:42
    Therefore Jesus said to them,“ If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.
  • John 17:21
    that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
  • John 5:38
    You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel;” which is, being interpreted,“ God with us.”
  • Matthew 18:10
    See that you don’t despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Luke 9:56
    For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.