<< 约翰福音 3:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣回答:“我确确实实地告诉你:一个人如果不是由水和圣灵所生的,就不能进入神的国。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 当代译本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人如果不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、人非由水與聖神而生、不能入上帝國、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、人不以水以聖神而生、不能進上帝國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人非由水及聖神而生、不能進天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『我切實語爾、人非生於水及神者、無得入天主國。
  • New International Version
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • New King James Version
    Jesus answered,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • American Standard Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • King James Version
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.

交叉引用

  • 以西结书 36:25-27
  • 以弗所书 5:26
    基督这么做,是要藉着话语,用水的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
  • 使徒行传 2:38
    彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 彼得前书 3:21
    这水所象征的洗礼,如今也藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是清除肉体的污秽,而是向神恳求无愧的良心。
  • 哥林多前书 6:11
    你们有些人过去是这样,但是藉着主耶稣基督的名,藉着我们神的灵,你们已经被洗净了,被分别为圣了,被称为义了。
  • 约翰福音 3:3
    耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生,就不能见神的国。”
  • 1约翰福音 5:6-8
  • 马太福音 3:11
    “我用水给你们施洗,是为了你们的悔改。但在我之后来的那一位,是比我更强有力的,我就是为他提鞋子也不配。他要用圣灵和火给你们施洗。
  • 马可福音 16:16
    信而受洗的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 提多书 3:4-7
    但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,他拯救了我们;这不是本于我们所做的义行,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗涤和圣灵的更新。神藉着我们的救主耶稣基督,将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,使我们藉着他的恩典被称为义,可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
  • 约翰福音 1:13
    他们不是由血缘、或肉体的意愿、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 哥林多后书 5:17-18
    因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。
  • 以赛亚书 44:3-4
    因为我要用水浇灌干渴之处,用河流浇灌干旱之地;我要把我的灵浇灌在你的后裔身上,把我的祝福浇灌在你的子孙身上。他们要像溪水旁的柳树,在青草间长出。
  • 马太福音 18:3
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13-14
    蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子。为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 哥林多前书 2:12
    我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神而来的灵,好让我们能知道神所赐给我们的这些事;
  • 加拉太书 6:15
    因为受割礼或不受割礼,都算不了什么;重要的是成为新造的人。
  • 马太福音 28:19
    所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗;
  • 1约翰福音 5:1
  • 以弗所书 2:4-10
    不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;也不是本于行为,免得有人自夸。实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 约翰一书 2:29
    你们如果知道他是公义的,也就知道所有行义的人,都是由他所生的。
  • 罗马书 14:17
    因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦、喜乐。
  • 路加福音 13:3
    不是的。我告诉你们:你们如果不悔改,都会同样地灭亡。
  • 罗马书 8:2
    因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。
  • 使徒行传 3:19
    所以,你们应当悔改,应当回转,使你们的罪孽被抹去,
  • 路加福音 13:24
    “你们要为进窄门而争战,因为我告诉你们:将有许多人想要进去,却是不能。
  • 彼得前书 1:2
    就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人:愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 路加福音 13:5
    不是的。我告诉你们:你们如果不悔改,都会同样灭亡。”
  • 马太福音 5:20
    我告诉你们:你们的义如果不胜过经文士们和法利赛人的义,就绝不能进入天国。