<< 约翰福音 3:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    风随意吹动,你听见它的声音,却不知道它从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的人也是这样。”
  • 新标点和合本
    风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 和合本2010(神版)
    风随着意思吹,你听见风的声音,却不知道是从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的也是如此。”
  • 圣经新译本
    风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。”
  • 中文标准译本
    风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。”
  • 新標點和合本
    風隨着意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 和合本2010(神版)
    風隨着意思吹,你聽見風的聲音,卻不知道是從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的也是如此。」
  • 當代譯本
    風隨意吹動,你聽見它的聲音,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的人也是這樣。」
  • 聖經新譯本
    風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。”
  • 呂振中譯本
    風隨意地吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裏來,往哪裏去;凡由靈生的、就是這樣。』
  • 中文標準譯本
    風隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」
  • 文理和合譯本
    夫風任意而吹、爾聞其聲、不知其何來何往、凡由聖神生者、亦若是、
  • 文理委辦譯本
    風任意而吹、聽其聲、不知何來何往、由聖神生者亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風任意而吹、爾聞其聲、而不知其何來何往、凡由神生者亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天風翛然而作、爾聞其聲、而不知其何自何往、生於神者、亦復如是。』
  • New International Version
    The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New International Reader's Version
    The wind blows where it wants to. You hear the sound it makes. But you can’t tell where it comes from or where it is going. It is the same with everyone who is born with the Spirit.”
  • English Standard Version
    The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • New Living Translation
    The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • New American Standard Bible
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it is coming from and where it is going; so is everyone who has been born of the Spirit.”
  • New King James Version
    The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
  • American Standard Version
    The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
  • King James Version
    The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  • New English Translation
    The wind blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.”
  • World English Bible
    The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”

交叉引用

  • 传道书 11:4-5
    你若等待完美的天气,必无法撒种,无法收割。正如你不知道风的路线,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也无法了解创造万物之上帝的作为。
  • 哥林多前书 2:11
    除了人里面的灵,谁能了解人的事呢?照样,除了上帝的圣灵,谁也不能了解上帝的事。
  • 使徒行传 2:2
    忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子,
  • 以西结书 37:9
    耶和华对我说:“人子啊,你要向风说预言,告诉风,主耶和华这样说,‘风啊,从四方吹来,吹在这些被杀的人身上,使他们复活。’”
  • 约翰福音 1:13
    这些人既不是从人的血缘关系生的,也不是从人的情欲或意愿生的,而是从上帝生的。
  • 马可福音 4:26-29
    祂又说:“上帝的国就像一个人在地上撒种。他天天日出而作,日落而息。种子就在他不知不觉中渐渐发芽长大。大地会使种子生长,先发苗后吐穗,最终结出饱满的籽粒。庄稼成熟后,他就拿起镰刀来收割,因为收成的时候到了。”
  • 使徒行传 4:31
    祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。
  • 约伯记 37:16-17
    你知道全知者的奇妙作为——祂如何使云彩飘浮吗?南风吹来,大地沉寂时,你就汗湿衣襟,你知道为何吗?
  • 以赛亚书 55:9-13
    正如天高过地,我的道路也高过你们的道路,我的意念也高过你们的意念。雨雪从天降下,并不返回,而是要滋润大地,使地上的植物发芽生长,叫播种的有种子,吃饭的有食粮。同样,我口中所出的话也不会徒然返回,而是要成就我的旨意,实现我的计划。你们必欢欢喜喜地出来,平平安安地蒙引导,大山小山都要在你们面前歌唱,田野的树木也都拍掌。曾经的荆棘之地必长出松树,曾经的蒺藜之地必长出番石榴。这便是永远长存的记号,以宣扬耶和华的名。”
  • 约伯记 37:10-13
    上帝嘘气成冰,使宽阔的水面凝结。祂使密云布满水气,从云端发出闪电。云随祂的指令旋转,在地面之上完成祂的吩咐,或为惩罚大地,或为彰显慈爱。
  • 约翰一书 2:29
    既然你们知道主是公义的,也该知道所有按公义行事的人都是上帝的儿女。
  • 哥林多前书 12:11
    这一切都是同一位圣灵所赐的,是祂按自己的旨意分别赐给各人的。
  • 诗篇 107:25
    祂一声令下,狂风大作,巨浪滔天。
  • 诗篇 107:29
    祂使狂风止息,海浪平静。
  • 约伯记 37:21-23
    风吹散天空的云后,无人能仰视太阳的强光。北方出现金色的光芒,上帝充满可怕的威严。我们无法测度全能者,祂充满能力,无比正直公义,不恃强凌弱。
  • 路加福音 6:43-44
    “好树不结坏果子,坏树也结不出好果子。树的好坏从果子就可以分辨出来。人不会从荆棘中采集无花果,也不会在蒺藜上摘取葡萄。
  • 1约翰福音 3:8-9