<< John 6:30 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So they said to Him,“ What then are You doing as a sign, so that we may see, and believe You? What work are You performing?
  • 新标点和合本
    他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们对他说:“你行什么神迹,好让我们看见而信你呢?你到底要做什么呢?
  • 和合本2010(神版)
    于是他们对他说:“你行什么神迹,好让我们看见而信你呢?你到底要做什么呢?
  • 当代译本
    他们又问:“那么,你行什么神迹让我们看了可以信你呢?你要做什么呢?
  • 圣经新译本
    于是他们就说:“你要行什么神迹,让我们看了就信你呢?你到底能作什么呢?
  • 中文标准译本
    他们就问:“那么,你行个什么神迹,好让我们看了就可以信你呢?你可以做什么呢?
  • 新標點和合本
    他們又說:「你行甚麼神蹟,叫我們看見就信你;你到底做甚麼事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們對他說:「你行甚麼神蹟,好讓我們看見而信你呢?你到底要做甚麼呢?
  • 和合本2010(神版)
    於是他們對他說:「你行甚麼神蹟,好讓我們看見而信你呢?你到底要做甚麼呢?
  • 當代譯本
    他們又問:「那麼,你行什麼神蹟讓我們看了可以信你呢?你要做什麼呢?
  • 聖經新譯本
    於是他們就說:“你要行甚麼神蹟,讓我們看了就信你呢?你到底能作甚麼呢?
  • 呂振中譯本
    於是他們對耶穌說:『那麼你行甚麼神迹、叫我們看見來信你呢?你作甚麼工啊?
  • 中文標準譯本
    他們就問:「那麼,你行個什麼神蹟,好讓我們看了就可以信你呢?你可以做什麼呢?
  • 文理和合譯本
    眾曰、爾行何異蹟、使我見而信爾乎、爾何所為乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾行何異跡、使我見而信爾、爾果何以哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾行何異跡、使我見而信爾、爾果何行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曰:『汝有何靈徵、使我見而信之乎?汝亦何所務乎?
  • New International Version
    So they asked him,“ What sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?
  • New International Reader's Version
    So they asked him,“ What sign will you give us? What will you do so we can see it and believe you?
  • English Standard Version
    So they said to him,“ Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
  • New Living Translation
    They answered,“ Show us a miraculous sign if you want us to believe in you. What can you do?
  • Christian Standard Bible
    “ What sign, then, are you going to do so that we may see and believe you?” they asked.“ What are you going to perform?
  • New King James Version
    Therefore they said to Him,“ What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do?
  • American Standard Version
    They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What sign then are You going to do so we may see and believe You?” they asked.“ What are You going to perform?
  • King James Version
    They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
  • New English Translation
    So they said to him,“ Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?
  • World English Bible
    They said therefore to him,“ What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?

交叉引用

  • John 12:37
    But though He had performed so many signs in their sight, they still were not believing in Him.
  • John 10:38
    but if I do them, even though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father.”
  • John 6:36
    But I said to you that you have indeed seen Me, and yet you do not believe.
  • John 2:18
    The Jews then said to Him,“ What sign do You show us as your authority for doing these things?”
  • 1 Corinthians 1 22
    For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
  • John 4:8
    For His disciples had gone away to the city to buy food.
  • Matthew 16:1-4
    The Pharisees and Sadducees came up, and putting Jesus to the test, they asked Him to show them a sign from heaven.But He replied to them,“ When it is evening, you say,‘ It will be fair weather, for the sky is red.’And in the morning,‘ There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ You know how to discern the appearance of the sky, but are you unable to discern the signs of the times?An evil and adulterous generation wants a sign; and so a sign will not be given to it, except the sign of Jonah.” And He left them and went away.
  • Luke 11:29-30
    Now as the crowds were increasing, He began to say,“ This generation is a wicked generation; it demands a sign, and so no sign will be given to it except the sign of Jonah.For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.
  • 1 Kings 13 3
    Then he gave a sign on the same day, saying,“ This is the sign which the Lord has spoken:‘ Behold, the altar shall be torn to pieces and the ashes which are on it shall be poured out.’ ”
  • Mark 8:11
    And the Pharisees came out and began to argue with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him.
  • Isaiah 5:19
    Who say,“ Let Him hurry, let Him do His work quickly, so that we may see it; And let the plan of the Holy One of Israel approach And come to pass, so that we may know it!”
  • 1 Kings 13 5
    The altar also was torn to pieces and the ashes were poured out from the altar, in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • Exodus 4:8
    “ So if they will not believe you nor pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the last sign.
  • John 20:25-29
    So the other disciples were saying to him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.”Eight days later His disciples were again inside, and Thomas was with them. Jesus* came, the doors having been shut, and stood in their midst and said,“ Peace be to you.”Then He* said to Thomas,“ Place your finger here, and see My hands; and take your hand and put it into My side; and do not continue in disbelief, but be a believer.”Thomas answered and said to Him,“ My Lord and my God!”Jesus* said to him,“ Because you have seen Me, have you now believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.”
  • Isaiah 7:11-14
    “ Ask for a sign for yourself from the Lord your God; make it deep as Sheol or high as heaven.”But Ahaz said,“ I will not ask, nor will I put the Lord to the test!”Then he said,“ Listen now, house of David! Is it too trivial a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.
  • Matthew 12:38-39
    Then some of the scribes and Pharisees said to Him,“ Teacher, we want to see a sign from You.”But He answered and said to them,“ An evil and adulterous generation craves a sign; and so no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet;
  • Acts 4:30
    while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.”
  • Hebrews 2:4
    God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
  • Mark 15:32
    Let this Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.