<< John 6:65 >>

本节经文

  • New English Translation
    So Jesus added,“ Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.”
  • 新标点和合本
    耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 和合本2010(神版)
    于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
  • 当代译本
    祂继续说:“所以我曾对你们说,如果不是我父赐恩,没有人能到我这里来。”
  • 圣经新译本
    耶稣跟着说:“所以我对你们说过,如果不是父所赐的,没有人能到我这里来。”
  • 中文标准译本
    耶稣又说:“所以我告诉过你们:如果不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。”
  • 新標點和合本
    耶穌又說:「所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶穌說:「所以,我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 和合本2010(神版)
    於是耶穌說:「所以,我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」
  • 當代譯本
    祂繼續說:「所以我曾對你們說,如果不是我父賜恩,沒有人能到我這裡來。」
  • 聖經新譯本
    耶穌跟著說:“所以我對你們說過,如果不是父所賜的,沒有人能到我這裡來。”
  • 呂振中譯本
    所以他說:『故此我對你們說,除非由父賜他,沒有人能來找我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌又說:「所以我告訴過你們:如果不是蒙父所賜,沒有人能到我這裡來。」
  • 文理和合譯本
    又曰、故我嘗語爾、非父予之、無能就我也、○
  • 文理委辦譯本
    又曰、我故言非我父予之、無能就我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、緣此、我曾告爾云、非我父賜之、無人能就我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第爾等中有不信者焉。』蓋誰屬無信、誰將叛己、耶穌自始知之。
  • New International Version
    He went on to say,“ This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them.”
  • New International Reader's Version
    So he continued speaking. He said,“ This is why I told you that no one can come to me unless the Father helps them.”
  • English Standard Version
    And he said,“ This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.”
  • New Living Translation
    Then he said,“ That is why I said that people can’t come to me unless the Father gives them to me.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ This is why I told you that no one can come to me unless it is granted to him by the Father.”
  • New American Standard Bible
    And He was saying,“ For this reason I have told you that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father.”
  • New King James Version
    And He said,“ Therefore I have said to you that no one can come to Me unless it has been granted to him by My Father.”
  • American Standard Version
    And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ This is why I told you that no one can come to Me unless it is granted to him by the Father.”
  • King James Version
    And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
  • World English Bible
    He said,“ For this cause I have said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.”

交叉引用

  • John 6:44-45
    No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.It is written in the prophets,‘ And they will all be taught by God.’ Everyone who hears and learns from the Father comes to me.
  • John 6:37
    Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
  • John 3:27
    John replied,“ No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
  • 2 Timothy 2 25
    correcting opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth
  • John 10:26-27
    But you refuse to believe because you are not my sheep.My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
  • Ephesians 2:8-9
    For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God;it is not from works, so that no one can boast.
  • Titus 3:3-7
    For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.But“ when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
  • James 1:16-18
    Do not be led astray, my dear brothers and sisters.All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.
  • John 12:37-41
    Although Jesus had performed so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said,“ Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”For this reason they could not believe, because again Isaiah said,“ He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they would not see with their eyes and understand with their heart, and turn to me, and I would heal them.”Isaiah said these things because he saw Christ’s glory, and spoke about him.
  • 1 Timothy 1 14
    and our Lord’s grace was abundant, bringing faith and love in Christ Jesus.
  • Philippians 1:29
    For it has been granted to you not only to believe in Christ but also to suffer for him,
  • Hebrews 12:2
    keeping our eyes fixed on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy set out for him he endured the cross, disregarding its shame, and has taken his seat at the right hand of the throne of God.
  • John 10:16
    I have other sheep that do not come from this sheepfold. I must bring them too, and they will listen to my voice, so that there will be one flock and one shepherd.