<< 約翰福音 7:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站着,喊着說:「人若渴了,到我這裏來喝!
  • 新标点和合本
    节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    节期的最后一天,就是最隆重的一天,耶稣站着,喊着说:“人若渴了,到我这里来喝!
  • 和合本2010(神版)
    节期的最后一天,就是最隆重的一天,耶稣站着,喊着说:“人若渴了,到我这里来喝!
  • 当代译本
    节期最后一天,也是整个节期的高潮,耶稣站起来高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
  • 圣经新译本
    节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝!
  • 中文标准译本
    节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里来喝吧!
  • 新標點和合本
    節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    節期的最後一天,就是最隆重的一天,耶穌站着,喊着說:「人若渴了,到我這裏來喝!
  • 當代譯本
    節期最後一天,也是整個節期的高潮,耶穌站起來高聲說:「人若渴了,可以到我這裡來喝。
  • 聖經新譯本
    節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!
  • 呂振中譯本
    在末一天、節期的大日子、耶穌站着,喊着說:『人若渴了,讓他來找我喝;
  • 中文標準譯本
    節期的最後一天,也是最盛大的日子,耶穌站起來呼喊說:「如果有人渴了,就到我這裡來喝吧!
  • 文理和合譯本
    於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、
  • 文理委辦譯本
    節期末、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、宜就我飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    節期之末日、亦即節期中主要之日也;耶穌立殿中、揚聲而言曰:『人有渴者、可就予以飲、
  • New International Version
    On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice,“ Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • New International Reader's Version
    It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said,“ Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • English Standard Version
    On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out,“ If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • New Living Translation
    On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds,“ Anyone who is thirsty may come to me!
  • Christian Standard Bible
    On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out,“ If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
  • New American Standard Bible
    Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying,“ If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.
  • New King James Version
    On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying,“ If anyone thirsts, let him come to Me and drink.
  • American Standard Version
    Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out,“ If anyone is thirsty, he should come to Me and drink!
  • King James Version
    In the last day, that great[ day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
  • New English Translation
    On the last day of the feast, the greatest day, Jesus stood up and shouted out,“ If anyone is thirsty, let him come to me, and
  • World English Bible
    Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out,“ If anyone is thirsty, let him come to me and drink!

交叉引用

  • 以賽亞書 55:1
    來!你們所有乾渴的,都當來到水邊;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不付代價,就可買酒和奶。
  • 約翰福音 4:14
    誰喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裏面成為泉源,直湧到永生。」
  • 以賽亞書 12:3
    你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 約翰福音 4:10
    耶穌回答她說:「你若知道神的恩賜,和對你說『請給我水喝』的是誰,你早就會求他,他也早就會給了你活水。」
  • 約翰福音 6:35
    耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。
  • 啟示錄 22:17
    聖靈和新娘都說:「來!」聽見的人也要說:「來!」口渴的人也要來,願意的人都可以白白取生命的水喝。
  • 以賽亞書 44:3
    因為我要把水澆灌乾渴的地方,使水湧流在乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,使我的福臨到你的子孫。
  • 詩篇 63:1
    神啊,你是我的神,我要切切尋求你;在乾旱疲乏無水之地,我的心靈渴想你,我的肉身切慕你。
  • 詩篇 42:2
    我的心渴想神,就是永生神,我幾時得朝見神呢?
  • 啟示錄 21:6
    他又對我說:「成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是開始,我是終結。我要把生命的泉水白白賜給那口渴的人喝。
  • 以賽亞書 41:17-18
    困苦貧窮人尋找水,卻尋不着;他們因口渴,舌頭乾燥。我-耶和華必應允他們,我-以色列的神必不離棄他們。我要在光禿的高地開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
  • 詩篇 143:6
    我向你舉手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 約翰福音 1:23
    他說:「我就是那在曠野呼喊的聲音:修直主的道。」正如以賽亞先知所說的。
  • 約翰福音 6:55
    我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 詩篇 36:8-9
    他們必因你殿裏的豐盛得以飽足,你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。因為在你那裏有生命的泉源,在你的光中,我們必得見光。
  • 約翰福音 6:37
    凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
  • 民數記 29:35
    「第八日你們當有嚴肅會;任何勞動的工都不可做;
  • 以弗所書 5:18
    不要醉酒,酒能使人放蕩;要被聖靈充滿。
  • 尼希米記 8:18
    從第一天直到末一天,以斯拉天天朗讀神的律法書。他們守節七日,第八日照例有嚴肅會。
  • 阿摩司書 8:11-13
    「看哪,日子將到,我必命饑荒降在地上;人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,而是因不聽耶和華的話。」這是主耶和華說的。他們必飄流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑,尋求耶和華的話,卻尋不着。「當那日,少年和美貌的少女必因乾渴而發昏。
  • 馬太福音 11:28
    凡勞苦擔重擔的人都到我這裏來,我要使你們得安息。
  • 啟示錄 22:1
    天使又讓我看一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,
  • 列王紀上 8:65-66
    那時所羅門守節,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個盛大的會,在耶和華-我們的神面前七日又七日,共十四日。第八日,王遣散百姓;他們都為王祝福。他們為耶和華向他僕人大衛和他百姓以色列所施的一切恩惠都心中喜樂,愉快地各回自己的帳棚去了。
  • 彌迦書 6:9
    耶和華向這城呼叫-看重你的名是真智慧-你們當聽懲罰和派定懲罰的人。
  • 約翰福音 5:40
    然而,你們不肯到我這裏來得生命。
  • 耶利米書 16:19
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在患難之日是我的避難所。列國的人必從地極來到你這裏,說:「我們祖先所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 以賽亞書 40:6
    有聲音說:「你喊叫吧!」我說:「我喊叫甚麼呢?」凡有血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像野地的花。
  • 撒迦利亞書 9:15
    萬軍之耶和華必保護他們;他們要吞滅,要踐踏彈弓的石頭;他們吶喊,狂飲如喝酒,如盛滿的碗,又如壇的四角。
  • 利未記 23:36
    要將火祭獻給耶和華七日。第八日當守聖會,並要獻火祭給耶和華。這是嚴肅會,任何勞動的工都不可做。
  • 以賽亞書 58:1
    你要大聲喊叫,不要停止;要揚聲,好像吹角;向我的百姓宣告他們的過犯,向雅各家陳述他們的罪惡。
  • 以賽亞書 55:3
    當側耳而聽,來到我這裏;要聽,就必存活。我要與你們立永約,就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 耶利米書 2:2
    「你去向耶路撒冷居民的耳朵呼喊,耶和華如此說:『你年輕時的恩愛,新婚時的愛情,你怎樣在曠野,在未耕種之地跟隨我,我都記得。
  • 雅歌 5:1
    我的妹子,我的新娘,我進入我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,請吃!我親愛的,請喝,多多地喝!
  • 利未記 23:39
    「但是,從七月十五日起,你們收藏了地的出產之後,要守耶和華的節期七日。第一日為要完全安息,第八日也要完全安息。
  • 哥林多前書 11:25
    飯後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約;你們每逢喝的時候,要如此行,來記念我。」
  • 哥林多前書 10:21
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 哥林多前書 12:13
    我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
  • 箴言 8:3
    在城門旁,城門口,入口處,她呼喊:
  • 哥林多前書 10:4
    也都喝了一樣的靈水,所喝的是出於跟隨着他們的靈磐石;那磐石就是基督。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
  • 以賽亞書 40:2
    要對耶路撒冷說安慰的話,向它宣告,它的戰爭已結束,它的罪孽已赦免;它為自己一切的罪,已從耶和華手中加倍受罰。」
  • 約翰福音 7:28
    那時,耶穌在聖殿裏教導人,喊着說:「你們認識我,也知道我從哪裏來;我並不是憑着自己來的。但差我來的那位是真實的,你們不認識他。
  • 箴言 1:20
    智慧在街市上呼喊,在廣場上高聲吶喊,
  • 箴言 8:1
    智慧豈不呼喚?聰明豈不揚聲?
  • 馬太福音 3:3
    這人就是以賽亞先知所說的:「在曠野有聲音呼喊着:預備主的道,修直他的路。」
  • 箴言 9:3
    派遣女僕出去,自己在城中至高處呼喚: