<< 约翰福音 8:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们问:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父了。”
  • 新标点和合本
    他们就问他说:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也就认识我的父。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他们问他:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也会认识我的父。”
  • 和合本2010(神版)
    于是他们问他:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也会认识我的父。”
  • 当代译本
    他们问:“你的父在哪里?”耶稣回答说:“你们不认识我,也不认识我的父。如果你们认识我,也会认识我的父。”
  • 中文标准译本
    他们就问耶稣:“你的‘父’在哪里?”耶稣回答:“你们既不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父。”
  • 新標點和合本
    他們就問他說:「你的父在哪裏?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也就認識我的父。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他們問他:「你的父在哪裏?」耶穌回答:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也會認識我的父。」
  • 和合本2010(神版)
    於是他們問他:「你的父在哪裏?」耶穌回答:「你們不認識我,也不認識我的父;若是認識我,也會認識我的父。」
  • 當代譯本
    他們問:「你的父在哪裡?」耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父。如果你們認識我,也會認識我的父。」
  • 聖經新譯本
    他們問:“你的父在哪裡?”耶穌回答:“你們不認識我,也不認識我的父;如果你們認識我,也就認識我的父了。”
  • 呂振中譯本
    於是他們對耶穌說:『你的父在哪裏?』耶穌回答說:『你們不認識我,也不認識我的父;你們如果認識我,也就認識我的父了。』
  • 中文標準譯本
    他們就問耶穌:「你的『父』在哪裡?」耶穌回答:「你們既不認識我,也不認識我的父;如果你們認識我,也就認識我的父。」
  • 文理和合譯本
    眾曰、爾父安在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、若識我、亦必識我父矣、
  • 文理委辦譯本
    僉曰、爾父安在、耶穌曰、我與父、爾皆不識、識我即識父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、爾父何在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、爾若識我、亦必識我父、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩乃詰之曰:『爾父安在?』耶穌曰:『爾曹既不識予亦不識吾父。苟能識予、儻亦識吾父矣!』
  • New International Version
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.”
  • New International Reader's Version
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.”
  • English Standard Version
    They said to him therefore,“ Where is your Father?” Jesus answered,“ You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”
  • New Living Translation
    “ Where is your father?” they asked. Jesus answered,“ Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
  • Christian Standard Bible
    Then they asked him,“ Where is your Father?”“ You know neither me nor my Father,” Jesus answered.“ If you knew me, you would also know my Father.”
  • New American Standard Bible
    So they were saying to Him,“ Where is Your Father?” Jesus answered,“ You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also.”
  • New King James Version
    Then they said to Him,“ Where is Your Father?” Jesus answered,“ You know neither Me nor My Father. If you had known Me, you would have known My Father also.”
  • American Standard Version
    They said therefore unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye know neither me, nor my Father: if ye knew me, ye would know my Father also.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they asked Him,“ Where is Your Father?”“ You know neither Me nor My Father,” Jesus answered.“ If you knew Me, you would also know My Father.”
  • King James Version
    Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  • New English Translation
    Then they began asking him,“ Who is your father?” Jesus answered,“ You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”
  • World English Bible
    They said therefore to him,“ Where is your Father?” Jesus answered,“ You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”

交叉引用

  • 约翰福音 16:3
    他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
  • 哥林多前书 15:34
    你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识神;我说这话是要你们羞愧。
  • 约翰福音 7:28
    当时耶稣在殿里教导人,大声说:“你们以为认识我,也知道我从哪里来,其实我不是凭着自己的意思来的,但那差我来的是真实的,你们却不认识他。
  • 约翰福音 8:54-55
    耶稣回答:“如果我荣耀自己,我的荣耀就算不得什么;那使我得荣耀的是我的父,就是你们说是你们的神的那一位。可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
  • 哥林多后书 4:4-6
    这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 马太福音 11:25
    就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
  • 约翰福音 1:10
    他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。
  • 加拉太书 4:9
    现在你们既然认识神,更可以说是神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
  • 耶利米书 22:16
    他为困苦和贫穷人伸冤,那时他得享福乐。这不是认识我的真义吗?”这是耶和华的宣告。
  • 约翰福音 14:6-9
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。”腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。”耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢?
  • 约翰一书 5:20
    我们知道神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 2约翰福音 1:9
  • 路加福音 10:21-22
    就在这时候,耶稣因圣灵而欢乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。父啊,是的,这就是你的美意。我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 歌罗西书 1:10
    使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神;
  • 约翰福音 17:3
    认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 约翰福音 10:14-15
    我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
  • 耶利米书 24:7
    我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的神,因为他们必一心归向我。’”
  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
  • 约翰福音 15:21
    但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 以弗所书 1:17
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
  • 歌罗西书 1:15
    这爱子是那看不见的神的形象,是首先的,在一切被造的之上。
  • 约翰福音 17:25-26
    公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”