<< John 8:48 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
  • 新标点和合本
    犹太人回答说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    犹太人回答他:“我们说你是撒玛利亚人,并且是被鬼附的,这话不是很对吗?”
  • 和合本2010(神版)
    犹太人回答他:“我们说你是撒玛利亚人,并且是被鬼附的,这话不是很对吗?”
  • 当代译本
    犹太人对祂说:“我们说你是撒玛利亚人,被鬼附身了,难道不对吗?”
  • 圣经新译本
    犹太人对耶稣说:“我们说你是撒玛利亚人,并且是鬼附的,不是很对吗?”
  • 中文标准译本
    那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
  • 新標點和合本
    猶太人回答說:「我們說你是撒馬利亞人,並且是鬼附着的,這話豈不正對嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    猶太人回答他:「我們說你是撒瑪利亞人,並且是被鬼附的,這話不是很對嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    猶太人回答他:「我們說你是撒瑪利亞人,並且是被鬼附的,這話不是很對嗎?」
  • 當代譯本
    猶太人對祂說:「我們說你是撒瑪利亞人,被鬼附身了,難道不對嗎?」
  • 聖經新譯本
    猶太人對耶穌說:“我們說你是撒瑪利亞人,並且是鬼附的,不是很對嗎?”
  • 呂振中譯本
    猶太人回答耶穌說:『我們說你是撒瑪利亞人,並且有鬼附着,豈不正對麼?』
  • 中文標準譯本
    那些猶太人回答說:「我們說你是個撒馬利亞人,並且有鬼魔附身,難道說得不對嗎?」
  • 文理和合譯本
    猶太人曰、我言爾為撒瑪利亞人、且患鬼、豈不然乎、
  • 文理委辦譯本
    猶太人曰、我言爾為撒馬利亞人、鬼所憑者、豈不然乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶太人曰、我言爾乃撒瑪利亞人、且為魔所憑者、其言豈不然乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是猶太人乃曰:『吾輩謂爾為沙瑪里人、且有魔鬼附身、豈不然乎!』
  • New International Version
    The Jews answered him,“ Aren’t we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?”
  • New International Reader's Version
    The Jews answered Jesus,“ Aren’t we right when we say you are a Samaritan? Aren’t you controlled by a demon?”
  • English Standard Version
    The Jews answered him,“ Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?”
  • New Living Translation
    The people retorted,“ You Samaritan devil! Didn’t we say all along that you were possessed by a demon?”
  • Christian Standard Bible
    The Jews responded to him,“ Aren’t we right in saying that you’re a Samaritan and have a demon?”
  • New American Standard Bible
    The Jews answered and said to Him,“ Do we not rightly say that You are a Samaritan, and You have a demon?”
  • New King James Version
    Then the Jews answered and said to Him,“ Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
  • Holman Christian Standard Bible
    The Jews responded to Him,“ Aren’t we right in saying that You’re a Samaritan and have a demon?”
  • King James Version
    Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
  • New English Translation
    The Judeans replied,“ Aren’t we correct in saying that you are a Samaritan and are possessed by a demon?”
  • World English Bible
    Then the Jews answered him,“ Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”

交叉引用

  • John 7:20
    The multitude answered, Thou hast a demon: who seeketh to kill thee?
  • John 8:52
    The Jews said unto him, Now we know that thou hast a demon. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death.
  • John 4:9
    The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a Samaritan woman?( For Jews have no dealings with Samaritans.)
  • John 10:20
    And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • Isaiah 49:7
    Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Isaiah 53:3
    He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Matthew 10:5
    These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • Matthew 15:7
    Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • James 2:19
    Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder.
  • John 13:13
    Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.
  • Matthew 12:24
    But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
  • Romans 15:3
    For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • Matthew 10:25
    It is enough for the disciple that he be as his teacher, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more them of his household!
  • Matthew 12:31
    Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
  • Hebrews 13:13
    Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.