<< Job 5:5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.
  • 新标点和合本
    他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝有网罗张口吞灭了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的庄稼被饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝被陷阱张口吞没了。
  • 和合本2010(神版)
    他的庄稼被饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝被陷阱张口吞没了。
  • 当代译本
    饥饿的人吞掉他的庄稼,连荆棘里的也不放过;干渴的人吞尽他的财富。
  • 圣经新译本
    饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;口渴的人(按照《马索拉文本》,“口渴的人”作“网罗”;现参照其他抄本及古译本翻译)吞尽他的财富。
  • 新標點和合本
    他的莊稼有飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裏的也搶去了;他的財寶有網羅張口吞滅了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的莊稼被飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裏的也搶去了;他的財寶被陷阱張口吞沒了。
  • 和合本2010(神版)
    他的莊稼被飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裏的也搶去了;他的財寶被陷阱張口吞沒了。
  • 當代譯本
    饑餓的人吞掉他的莊稼,連荊棘裡的也不放過;乾渴的人吞盡他的財富。
  • 聖經新譯本
    飢餓的人吃盡他的莊稼,連在荊棘裡的也搶去;口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本及古譯本翻譯)吞盡他的財富。
  • 呂振中譯本
    他的莊稼、饑餓人喫盡了,喫到從荊棘裏也去拿;他的資財、口渴的人渴想攫取了。
  • 文理和合譯本
    飢者食其禾稼、自棘籬而取之、陷阱啟口、吞其貨財、
  • 文理委辦譯本
    田中所產、飢者攘之、荊棘靡留、室中所有、渴者奪之、貨財盡失。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其禾稼、餓者食之、即在荊籬側者、亦為所取、其貨財、渴者吞之、
  • New International Version
    The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
  • New International Reader's Version
    Hungry people eat up the crops of the foolish. They even take the food that grows among thorns. Thirsty people long for the wealth of the foolish.
  • New Living Translation
    The hungry devour their harvest, even when it is guarded by brambles. The thirsty pant after their wealth.
  • Christian Standard Bible
    The hungry consume his harvest, even taking it out of the thorns. The thirsty pant for his children’s wealth.
  • New American Standard Bible
    The hungry devour his harvest And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
  • New King James Version
    Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
  • American Standard Version
    Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The hungry consume his harvest, even taking it out of the thorns. The thirsty pant for his children’s wealth.
  • King James Version
    Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
  • New English Translation
    The hungry eat up his harvest, and take it even from behind the thorns, and the thirsty swallow up their fortune.
  • World English Bible
    whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

交叉引用

  • Job 12:6
    The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • Job 1:15
    and the Sabeans fell upon them and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 20:15
    He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.
  • Job 1:17
    While he was yet speaking, there came another and said,“ The Chaldeans formed three groups and made a raid on the camels and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Lamentations 2:16
    All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry:“ We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”
  • Job 2:3
    And the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him without reason.”
  • Jeremiah 51:44
    And I will punish Bel in Babylon, and take out of his mouth what he has swallowed. The nations shall no longer flow to him; the wall of Babylon has fallen.
  • Judges 6:3-6
    For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.They would encamp against them and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey.For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number— both they and their camels could not be counted— so that they laid waste the land as they came in.And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel cried out for help to the Lord.
  • Lamentations 2:5
    The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon.
  • Hosea 8:7
    For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no flour; if it were to yield, strangers would devour it.
  • Job 18:8-10
    For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.
  • Isaiah 62:8
    The Lord has sworn by his right hand and by his mighty arm:“ I will not again give your grain to be food for your enemies, and foreigners shall not drink your wine for which you have labored;
  • Judges 6:11
    Now the angel of the Lord came and sat under the terebinth at Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon was beating out wheat in the winepress to hide it from the Midianites.
  • Deuteronomy 28:51
    It shall eat the offspring of your cattle and the fruit of your ground, until you are destroyed; it also shall not leave you grain, wine, or oil, the increase of your herds or the young of your flock, until they have caused you to perish.
  • Deuteronomy 28:33
    A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors, and you shall be only oppressed and crushed continually,
  • Jeremiah 51:34
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.