<< 约珥书 2:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    聚集众民,使会众自洁:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。
  • 和合本2010(上帝版)
    聚集百姓,使会众自洁;召集老年人,聚集孩童和在母怀吃奶的;使新郎出内室,新娘离开洞房。
  • 和合本2010(神版)
    聚集百姓,使会众自洁;召集老年人,聚集孩童和在母怀吃奶的;使新郎出内室,新娘离开洞房。
  • 当代译本
    要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的婴儿;要吩咐新郎出洞房、新娘出内室;要召集全体人民,让他们洁净自己。
  • 圣经新译本
    你们要召集民众,使会众分别为圣;招聚老人,聚集孩童,和在怀中吃奶的婴孩;让新郎从新房出来,新妇从内室出来。
  • 新標點和合本
    聚集眾民,使會眾自潔:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出離洞房,新婦出離內室。
  • 和合本2010(上帝版)
    聚集百姓,使會眾自潔;召集老年人,聚集孩童和在母懷吃奶的;使新郎出內室,新娘離開洞房。
  • 和合本2010(神版)
    聚集百姓,使會眾自潔;召集老年人,聚集孩童和在母懷吃奶的;使新郎出內室,新娘離開洞房。
  • 當代譯本
    要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的嬰兒;要吩咐新郎出洞房、新娘出內室;要召集全體人民,讓他們潔淨自己。
  • 聖經新譯本
    你們要召集民眾,使會眾分別為聖;招聚老人,聚集孩童,和在懷中吃奶的嬰孩;讓新郎從新房出來,新婦從內室出來。
  • 呂振中譯本
    要聚集人民,使大眾潔淨自己為聖;要招聚老年人,聚集孩童,以及在母懷嗍奶的;要叫新郎出洞房,叫新婦離開內室。
  • 文理和合譯本
    聚集庶民、區別聖會、聚老集幼、以及哺乳之嬰、使新娶者出其室、新婦離其閨、
  • 文理委辦譯本
    和會斯民、自老及幼、至於乳哺之子、即新娶者與新婦、亦當出室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    合會民眾、使會眾自潔、招集老者、聚集孩童、及哺乳之嬰兒、使新娶者出其屋、使新婦出其內室、
  • New International Version
    Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
  • New International Reader's Version
    Bring them together. Set all of them apart to me. Bring together the elders. Gather the children and the babies who are still nursing. Let the groom leave his bedroom. Let the bride leave their marriage bed.
  • English Standard Version
    gather the people. Consecrate the congregation; assemble the elders; gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom leave his room, and the bride her chamber.
  • New Living Translation
    Gather all the people— the elders, the children, and even the babies. Call the bridegroom from his quarters and the bride from her private room.
  • Christian Standard Bible
    Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the infants, even babies nursing at the breast. Let the groom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber.
  • New American Standard Bible
    Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Have the groom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.
  • New King James Version
    Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and nursing babes; Let the bridegroom go out from his chamber, And the bride from her dressing room.
  • American Standard Version
    gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
  • Holman Christian Standard Bible
    Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even those nursing at the breast. Let the groom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber.
  • King James Version
    Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
  • New English Translation
    Gather the people; sanctify an assembly! Gather the elders; gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out from his bedroom and the bride from her private quarters.
  • World English Bible
    Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her room.

交叉引用

  • 历代志下 20:13
    犹大众人和他们的婴孩、妻子、儿女都站在耶和华面前。
  • 哥林多前书 7:5
    夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
  • 历代志下 29:5
    对他们说:“利未人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们列祖神的殿,从圣所中除去污秽之物。
  • 出埃及记 19:22
    又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 撒母耳记上 16:5
    他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。
  • 出埃及记 19:10
    耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • 约伯记 1:5
    筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉神。”约伯常常这样行。
  • 出埃及记 19:15
    他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
  • 历代志下 30:17
    会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。
  • 撒迦利亚书 12:11-14
    那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”
  • 约书亚记 7:13
    你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的神这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物,你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住!’
  • 诗篇 19:5
    太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
  • 约珥书 1:14
    你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。
  • 约拿书 3:7-8
    他又使人遍告尼尼微通城,说:“王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
  • 马太福音 9:15
    耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢?但日子将到,新郎要离开他们,那时候他们就要禁食。
  • 申命记 29:10-11
    “今日,你们的首领、族长、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
  • 历代志下 35:6
    要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”
  • 历代志下 30:19
  • 历代志下 29:23-24
    把那作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就按手在其上。祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为以色列众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为以色列众人献上。