<< Joshua 11:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So Joshua took all this land— the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the foothills, the Arabah, and the hill country of Israel with its foothills—
  • 新标点和合本
    约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 和合本2010(神版)
    约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 当代译本
    约书亚占领了整个地区,包括山区、南地、歌珊全境、丘陵、亚拉巴和以色列山区及平原,
  • 圣经新译本
    这样,约书亚夺取了那整个地区,就是山地、整个南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 新標點和合本
    約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 和合本2010(神版)
    約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 當代譯本
    約書亞佔領了整個地區,包括山區、南地、歌珊全境、丘陵、亞拉巴和以色列山區及平原,
  • 聖經新譯本
    這樣,約書亞奪取了那整個地區,就是山地、整個南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 呂振中譯本
    這樣,約書亞奪取了那一帶全地、就是山地、南地全部、歌珊全地、低原、亞拉巴、以色列山地、和山地之低原、
  • 文理和合譯本
    約書亞盡取斯土、即山地、南土、歌珊四境、及其窪地、亞拉巴與以色列山地、及其窪地、
  • 文理委辦譯本
    約書亞取其地四方、陵谷平原、爰及南隅、與坷山地、及以色列山谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞取此全地、即山地、南方全地、哥珊全地、窪地、亞拉巴、亞拉巴或作平原以色列山、及山下窪地、
  • New International Version
    So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,
  • New International Reader's Version
    So Joshua captured the whole land. He took over the central hill country and the whole Negev Desert. He took over the whole area of Goshen. He took over the western hills. He took over the Arabah Valley. He took over the mountains of Israel and the hills around them.
  • English Standard Version
    So Joshua took all that land, the hill country and all the Negeb and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland
  • New Living Translation
    So Joshua conquered the entire region— the hill country, the entire Negev, the whole area around the town of Goshen, the western foothills, the Jordan Valley, the mountains of Israel, and the Galilean foothills.
  • New American Standard Bible
    So Joshua took all that land: the hill country and all the Negev, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel and its lowland
  • New King James Version
    Thus Joshua took all this land: the mountain country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, and the Jordan plain— the mountains of Israel and its lowlands,
  • American Standard Version
    So Joshua took all that land, the hill- country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill- country of Israel, and the lowland of the same;
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joshua took all this land— the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the foothills, the Arabah, and the hill country of Israel with its foothills—
  • King James Version
    So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
  • New English Translation
    Joshua conquered the whole land, including the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the lowlands, the Arabah, the hill country of Israel and its lowlands,
  • World English Bible
    So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;

交叉引用

  • Joshua 10:41
    Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
  • Joshua 12:8
    the hill country, the Judean foothills, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev— the lands of the Hethites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites):
  • Joshua 11:21
    At that time Joshua proceeded to exterminate the Anakim from the hill country— Hebron, Debir, Anab— all the hill country of Judah and of Israel. Joshua completely destroyed them with their cities.
  • Numbers 34:2-13
    “ Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.Your border will turn south of the Scorpions’ Ascent, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath, and the border will reach Zedad.Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.Then the border will go down to the Jordan and end at the Dead Sea. This will be your land defined by its borders on all sides.”So Moses commanded the Israelites,“ This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the LORD commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • Joshua 11:2
    and the kings of the north in the hill country, the Arabah south of Chinnereth, the Judean foothills, and the Slopes of Dor to the west,
  • Ezekiel 17:23
    I will plant it on Israel’s high mountain so that it may bear branches, produce fruit, and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches.
  • Ezekiel 36:8
    “‘ You, mountains of Israel, will produce your branches and bear your fruit for my people Israel, since their arrival is near.
  • Deuteronomy 34:2-3
    all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,the Negev, and the plain in the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  • Ezekiel 36:1-3
    “ Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say,‘ Mountains of Israel, hear the word of the LORD.This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said about you,“ Aha! The ancient heights have become our possession,”’therefore, prophesy and say,‘ This is what the Lord GOD says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
  • Joshua 9:1
    When all the kings heard about Jericho and Ai, those who were west of the Jordan in the hill country, in the Judean foothills, and all along the coast of the Mediterranean Sea toward Lebanon— the Hethites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—
  • Genesis 15:18-21
    On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hethites, Perizzites, Rephaim,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”