<< 約書亞記 11:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    和北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴、低原、跟西邊的拿法多珥那些王,
  • 新标点和合本
    与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王;
  • 和合本2010(上帝版)
    和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈的诸王,
  • 和合本2010(神版)
    和北方山区、基尼烈南边的亚拉巴、低地、西边多珥山冈的诸王,
  • 当代译本
    还有北方山区、基尼烈南面的亚拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王,
  • 圣经新译本
    以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴、高原和西边多珥高地的众王,
  • 新標點和合本
    與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原,並西邊多珥山岡的諸王;
  • 和合本2010(上帝版)
    和北方山區、基尼烈南邊的亞拉巴、低地、西邊多珥山岡的諸王,
  • 和合本2010(神版)
    和北方山區、基尼烈南邊的亞拉巴、低地、西邊多珥山岡的諸王,
  • 當代譯本
    還有北方山區、基尼烈南面的亞拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王,
  • 聖經新譯本
    以及住在北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴、高原和西邊多珥高地的眾王,
  • 文理和合譯本
    與居北方山地、暨基尼烈南之亞拉巴、那弗多珥西之窪地諸王、
  • 文理委辦譯本
    暨山地之北、基尼烈南、其間之平原陵谷、至多耳邊疆西隅列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又往見居北之山地、基尼烈以南之亞拉巴、亞拉巴或作平原窪地、西之那弗多珥那弗多珥或作多珥境之諸王、
  • New International Version
    and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;
  • New International Reader's Version
    He also sent it to many other kings. Some ruled in the mountains in the north. Some ruled in the Arabah Valley south of Kinnereth. Others ruled in the western hills. Still others ruled in Naphoth Dor in the west.
  • English Standard Version
    and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,
  • New Living Translation
    all the kings of the northern hill country; the kings in the Jordan Valley south of Galilee; the kings in the Galilean foothills; the kings of Naphoth dor on the west;
  • Christian Standard Bible
    and the kings of the north in the hill country, the Arabah south of Chinnereth, the Judean foothills, and the Slopes of Dor to the west,
  • New American Standard Bible
    and to the kings who were of the north in the hill country, and in the Arabah— south of Chinneroth and in the lowland, and on the heights of Dor on the west—
  • New King James Version
    and to the kings who were from the north, in the mountains, in the plain south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
  • American Standard Version
    and to the kings that were on the north, in the hill- country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the heights of Dor on the west,
  • Holman Christian Standard Bible
    and the kings of the north in the hill country, the Arabah south of Chinnereth, the Judean foothills, and the Slopes of Dor to the west,
  • King James Version
    And to the kings that[ were] on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
  • New English Translation
    and the northern kings who ruled in the hill country, the Arabah south of Kinnereth, the lowlands, and the heights of Dor to the west.
  • World English Bible
    and to the kings who were on the north, in the hill country, in the Arabah south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,

交叉引用

  • 約書亞記 12:3
    以及東邊的亞拉巴、直到基尼烈海,又到亞拉巴海、就是鹽海、東邊,按到伯耶西末的路向;其南界是毘斯迦下坡之下。
  • 士師記 1:27
    瑪拿西也沒有趕出伯善和屬伯善廂鎮的居民,他納和屬他納廂鎮的居民,多珥和屬多珥廂鎮的居民,以伯蓮和屬以伯蓮廂鎮的居民,米吉多和屬米吉多廂鎮的居民;這些迦南人執意住在那地。
  • 民數記 34:11
    這界線要從示番下到利比拉、在亞延東邊;這界線要下去,直迫基尼烈湖的阪坡東邊。
  • 約書亞記 17:11
    瑪拿西在以薩迦和亞設境內有伯善和屬伯善的廂鎮,以伯蓮和屬以伯蓮的廂鎮,有多珥和屬多珥廂鎮的居民,又有隱多珥和屬隱多珥廂鎮的居民,有他納和屬他納廂鎮的居民,有米吉多和屬米吉多廂鎮的居民;第三個城是拿法。
  • 列王紀上 4:11
    在拿法多珥全境有便亞比拿達;他娶了所羅門的女兒他法做妻子;
  • 約書亞記 12:23
    一個是拿法多珥的多珥王,一個是在吉甲的戈印王,
  • 路加福音 5:1
    耶穌在革尼撒勒湖邊站着;羣眾擠他、要聽上帝的道;
  • 路加福音 1:39
    當這些日子、馬利亞起身,趕快往山地去,到了猶大的一座城。
  • 約書亞記 10:40
    這樣,約書亞擊敗了那一帶全地、就是山地、南地、低原、下坡、和那些地方所有的王,沒有剩下一個殘存的;他將凡有氣息的盡行殺滅歸神,都照永恆主以色列的上帝所吩咐的。
  • 約書亞記 10:6
    基遍人就打發人往吉甲營中去見約書亞,說:『你不要袖手不顧你僕人;求你趕快上我們這裏來拯救我們,幫助我們;因為住山地的亞摩利人所有的王都集合了來攻擊我們了。』
  • 約書亞記 11:21
    那時約書亞來到,就從山地、從希伯崙、底璧、亞拿伯、從猶大全山地、以色列全山地、將亞衲人剪滅掉;約書亞把他們同他們的城盡行毁滅歸神。
  • 約書亞記 13:27
    又在山谷中有伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約但河跟河的沿岸,直到基尼烈海儘邊、在約但河東邊。