<< 約書亞記 11:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居東居西之迦南人、與居山地之亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、及居黑門山麓、與米斯巴地之希未人、
  • 新标点和合本
    又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以及东方和西方的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑门山下米斯巴地的希未人那里。
  • 和合本2010(神版)
    以及东方和西方的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑门山下米斯巴地的希未人那里。
  • 当代译本
    以及东西两面的迦南人、山区的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑门山麓米斯巴地区的希未人。
  • 圣经新译本
    又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
  • 新標點和合本
    又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以及東方和西方的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑門山下米斯巴地的希未人那裏。
  • 和合本2010(神版)
    以及東方和西方的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,和黑門山下米斯巴地的希未人那裏。
  • 當代譯本
    以及東西兩面的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑門山麓米斯巴地區的希未人。
  • 聖經新譯本
    又去見在東方和西方的迦南人,住在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑門山下的希未人。
  • 呂振中譯本
    又去見東方西方的迦南人、和在山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、以及米斯巴地黑門山根的希未人。
  • 文理和合譯本
    及居東西之迦南人、與亞摩利人、赫人、比利洗人、並居山地之耶布斯人、米斯巴地、黑門山麓之希未人、
  • 文理委辦譯本
    自東至西之迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、居山之耶布士人、密士巴地。黑門山麓之希未人。
  • New International Version
    to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • New International Reader's Version
    Jabin sent the same message to the people of east Canaan and west Canaan. He sent it to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites. They lived in the central hill country. He also sent it to the Hivites who lived below Mount Hermon in the area of Mizpah.
  • English Standard Version
    to the Canaanites in the east and the west, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
  • New Living Translation
    the kings of Canaan, both east and west; the kings of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites in the hill country, and the Hivites in the towns on the slopes of Mount Hermon in the land of Mizpah.
  • Christian Standard Bible
    the Canaanites in the east and west, the Amorites, Hethites, Perizzites, and Jebusites in the hill country, and the Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
  • New American Standard Bible
    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, the Hittite, the Perizzite, and the Jebusite in the hill country, and the Hivite at the foot of Hermon in the land of Mizpeh.
  • New King James Version
    to the Canaanites in the east and in the west, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the mountains, and the Hivite below Hermon in the land of Mizpah.
  • American Standard Version
    to the Canaanite on the east and on the west, and the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the hill- country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Canaanites in the east and west, the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country, and the Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
  • King James Version
    [ And to] the Canaanite on the east and on the west, and[ to] the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and[ to] the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
  • New English Translation
    Canaanites came from the east and west; Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites from the hill country; and Hivites from below Hermon in the area of Mizpah.
  • World English Bible
    to the Canaanite on the east and on the west, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the hill country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.

交叉引用

  • 士師記 3:3
    所遺留之族、即非利士五伯、居利巴嫩山之迦南人、西頓人、希未人、自巴力黑們至哈末、
  • 約書亞記 18:26
    米斯巴、基非拉、摩撒、
  • 創世記 31:49
    又名曰米斯巴、米斯巴譯即鑒察之義蓋言我儕睽違時、主必鑒察於爾我間、
  • 約書亞記 13:11
    又有基列地、基述族瑪迦族之境、及黑門全山、巴珊全地、至撒迦、
  • 約書亞記 15:63
    居耶路撒冷之耶布斯人、猶大人不能逐之、故耶布斯人與猶大人同居耶路撒冷、至於今日、
  • 撒母耳記上 7:5-7
    撒母耳曰、當集以色列眾、悉至米斯巴、我將為爾祈主、遂集於米斯巴、汲水奠於主前、是日禁食在彼、曰、我獲罪於主、於是撒母耳在米斯巴為以色列人聽訟、非利士人聞以色列人集於米斯巴、則非利士諸伯至、欲攻以色列人、以色列人聞之、畏懼非利士人、
  • 士師記 21:5
    以色列人曾大誓曰、凡不上米斯巴至主前者、必治之死、故相問曰、以色列諸支派中、誰不偕會眾上至主前、
  • 耶利米書 40:10
    我居米斯巴、聽來此迦勒底人之命、爾當積酒、果、油、藏之於器、居於所獲之諸邑、
  • 士師記 3:5
    以色列人竟居於迦南人、西頓人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之間、
  • 雅歌 4:8
    我新婦、爾由利巴嫩偕我、由利巴嫩偕我來、由亞瑪拿頂、由示尼與黑門巔、由獅穴豹山觀望而偕來、
  • 詩篇 89:12
    南北為主所創、他泊黑門、皆因主名歡呼、
  • 撒母耳記下 24:16
    天使向耶路撒冷舉手、以滅其居民、以滅其居民原文作以滅之主悔降此災、或作主心回意轉不欲復降此災遂諭滅民之使者曰、今足矣、可止爾手、其時主之使者在耶布斯人亞勞拿之禾場、
  • 申命記 4:48
    自亞嫩溪濱之亞羅珥至西雲山、即黑門山、
  • 撒母耳記上 10:17
    撒母耳集民於米斯巴、詣主前、
  • 約書亞記 15:38
    底連、米斯巴、約帖、
  • 耶利米書 41:14
  • 民數記 13:29
    亞瑪力族居南地、赫人耶布斯人亞摩利人居於山、迦南人居於海濱、及沿約旦河之境、
  • 詩篇 133:3
    又如甘露降於黑門、降於郇山、在彼主降福、在彼主賜永生、
  • 耶利米書 41:3
    以實瑪利亦殺在米斯巴偕基大利之諸猶大人、及所有迦勒底之武士、
  • 士師記 21:8
    又問曰、以色列支派中、誰不上米斯巴至主前乎、察之、乃知基列之雅比無一人詣營、入於會中、
  • 列王紀上 15:22
    亞撒王集猶大民眾、不遺一人、使移巴沙建拉瑪之石與木、亞撒王用以建便雅憫之迦巴迦巴即基比亞與米斯巴、
  • 申命記 7:1
    及至主爾之天主導爾入所往欲得為業之地、於爾前驅逐諸國之民、即赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、此七族較爾強大者、
  • 耶利米書 40:6
    耶利米至米斯巴、見沙番孫亞希甘子基大利、偕居於國中所遺之民間、○
  • 士師記 20:1
    於是以色列人咸出、會眾自但至別是巴、以及基列地、如一人聚於主前、在米斯巴、
  • 列王紀上 9:20
    凡所羅門所徵調之夫役、非以色列人、乃亞摩利人赫人比利洗人希未人耶布斯人之苗裔、即昔以色列人未能盡滅而留於國者、至於今日、猶為夫役、