<< Joshua 19:29 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
  • 新标点和合本
    转到拉玛和坚固城推罗;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
  • 和合本2010(上帝版)
    这地界转到拉玛,直到坚固的推罗城。这地界又转到何萨,靠近亚革悉一带的地方,直通到海为止。
  • 和合本2010(神版)
    这地界转到拉玛,直到坚固的推罗城。这地界又转到何萨,靠近亚革悉一带的地方,直通到海为止。
  • 当代译本
    再转到拉玛、坚固的泰尔城,然后转到何萨和亚革悉一带,直到地中海。
  • 圣经新译本
    又转到拉玛,直到设防的城推罗;再转到何萨,直通到海岸靠近亚革悉的地区;
  • 新標點和合本
    轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
  • 和合本2010(上帝版)
    這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方,直通到海為止。
  • 和合本2010(神版)
    這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方,直通到海為止。
  • 當代譯本
    再轉到拉瑪、堅固的泰爾城,然後轉到何薩和亞革悉一帶,直到地中海。
  • 聖經新譯本
    又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
  • 呂振中譯本
    界線又轉到拉瑪,又到堡壘城推羅;再轉到何薩、其終點是海。有瑪黑拉、亞革悉、
  • 文理和合譯本
    轉至拉瑪、及推羅堅城、又轉至何薩、極於海、在亞革悉境、
  • 文理委辦譯本
    經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其境轉而向拉瑪、至推羅固城、又轉至何薩、由亞革悉境至海為極、
  • New International Version
    The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
  • New International Reader's Version
    The border then turned back toward Ramah. It went to Tyre, a city that had high walls around it. It turned toward Hosah. It came to an end at the Mediterranean Sea in the area of Akzib,
  • English Standard Version
    Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
  • Christian Standard Bible
    The boundary then turned to Ramah as far as the fortified city of Tyre; it turned back to Hosah and ended at the Mediterranean Sea, including Mahalab, Achzib,
  • New American Standard Bible
    The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • New King James Version
    And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
  • American Standard Version
    and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
  • Holman Christian Standard Bible
    The boundary then turned to Ramah as far as the fortified city of Tyre; it turned back to Hosah and ended at the sea, including Mahalab, Achzib,
  • King James Version
    And[ then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
  • New English Translation
    It then turned toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned to Hosah, and ended at the sea near Hebel, Aczib,
  • World English Bible
    The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;

交叉引用

  • Judges 1:31
    The tribe of Asher failed to drive out the residents of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphik, and Rehob.
  • 2 Samuel 5 11
    Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
  • Ezekiel 26:1-21
    On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:“ Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying,‘ Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. I will scrape away its soil and make it a bare rock!It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign Lord. Tyre will become the prey of many nations,and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the Lord.“ This is what the Sovereign Lord says: From the north I will bring King Nebuchadnezzar of Babylon against Tyre. He is king of kings and brings his horses, chariots, charioteers, and great army.First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.The hooves of his horses will choke the city with dust, and the noise of the charioteers and chariot wheels will shake your walls as they storm through your broken gates.His horsemen will trample through every street in the city. They will butcher your people, and your strong pillars will topple.“ They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken. Yes, the Sovereign Lord has spoken!“ This is what the Sovereign Lord says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.All the seaport rulers will step down from their thrones and take off their royal robes and beautiful clothing. They will sit on the ground trembling with horror at your destruction.Then they will wail for you, singing this funeral song:“ O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.Now the coastlands tremble at your fall. The islands are dismayed as you disappear.“ This is what the Sovereign Lord says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.I will send you to the pit to join those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. You will have no place of respect here in the land of the living.I will bring you to a terrible end, and you will exist no more. You will be looked for, but you will never again be found. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Micah 1:14
    Send farewell gifts to Moresheth gath; there is no hope of saving it. The town of Aczib has deceived the kings of Israel.
  • Genesis 38:5
    And when she gave birth to a third son, she named him Shelah. At the time of Shelah’s birth, they were living at Kezib.
  • Isaiah 23:1-18
    This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says,“ Now I am childless; I have no sons or daughters.”When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.He says,“ Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”Look at the land of Babylonia— the people of that land are gone! The Assyrians have handed Babylon over to the wild animals of the desert. They have built siege ramps against its walls, torn down its palaces, and turned it to a heap of rubble.Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.But in the end her profits will be given to the Lord. Her wealth will not be hoarded but will provide good food and fine clothing for the Lord’s priests.