<< Lamentations 2:19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Arise, cry out in the night, at the beginning of the night watches! Pour out your heart like water before the presence of the Lord! Lift your hands to him for the lives of your children, who faint for hunger at the head of every street.”
  • 新标点和合本
    夜间,每逢交更的时候要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏;你要为他们的性命向主举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间每逢时辰开始,要起来呼喊,在主面前倾心吐意如水。你的孩童在街头上挨饿昏厥,你要为他们的性命向主举手。
  • 和合本2010(神版)
    夜间每逢时辰开始,要起来呼喊,在主面前倾心吐意如水。你的孩童在街头上挨饿昏厥,你要为他们的性命向主举手。
  • 当代译本
    你要在夜间起来,在主面前整夜呼求,向祂倾心吐意;你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。
  • 圣经新译本
    夜里每到交更的时分,你要起来呼喊;在主面前你要倾心如水!你的孩童在各街头上因饥饿而昏倒,你要为他们的性命向主举手祷告。
  • 新標點和合本
    夜間,每逢交更的時候要起來呼喊,在主面前傾心如水。你的孩童在各市口上受餓發昏;你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間每逢時辰開始,要起來呼喊,在主面前傾心吐意如水。你的孩童在街頭上挨餓昏厥,你要為他們的性命向主舉手。
  • 和合本2010(神版)
    夜間每逢時辰開始,要起來呼喊,在主面前傾心吐意如水。你的孩童在街頭上挨餓昏厥,你要為他們的性命向主舉手。
  • 當代譯本
    你要在夜間起來,在主面前整夜呼求,向祂傾心吐意;你要為餓昏街頭的孩童向主舉手禱告。
  • 聖經新譯本
    夜裡每到交更的時分,你要起來呼喊;在主面前你要傾心如水!你的孩童在各街頭上因飢餓而昏倒,你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 呂振中譯本
    夜間每到交更時分,你要起來喊求,在主面前傾心如水!你的孩童在各街頭受餓發昏,你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 文理和合譯本
    夜間每交更時、起而呼籲兮、在耶和華前、傾心若水兮、爾之幼稚、因飢昏於街隅、爾當向主舉手、求其生命兮、
  • 文理委辦譯本
    夜未央兮、當起號呼、更初屆兮、當於主前、吐其衷曲、爾之赤子、已為餓殍、仆於逵衢、爾當舉手於上、求其矜恤兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夜間初更之時、當起、切切哀告於主前、傾心吐膽、猶若傾水、爾之嬰孩、偃仆街首、饑餓困憊、當為其生命、向主舉手祈禱、
  • New International Version
    Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.
  • New International Reader's Version
    Get up. Cry out as the night begins. Tell the Lord all your troubles. Lift up your hands to him. Pray that the lives of your children will be spared. At every street corner they faint because they are so hungry.
  • New Living Translation
    Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
  • Christian Standard Bible
    Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to him for the lives of your children who are fainting from hunger at the head of every street.
  • New American Standard Bible
    Arise, whimper in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Raise your hands to Him For the life of your little ones Who languish because of hunger At the head of every street.
  • New King James Version
    “ Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
  • American Standard Version
    Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; Pour out thy heart like water before the face of the Lord: Lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger at the head of every street.
  • Holman Christian Standard Bible
    Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
  • King James Version
    Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
  • New English Translation
    Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting at every street corner.ר( Resh)
  • World English Bible
    Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches! Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift up your hands toward him for the life of your young children, who faint for hunger at the head of every street.

交叉引用

  • Psalms 62:8
    Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
  • Psalms 142:2
    I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
  • Psalms 119:147-148
    I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
  • Isaiah 26:9
    My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Mark 1:35
    And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed.
  • 1 Samuel 1 15
    But Hannah answered,“ No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord.
  • Lamentations 2:11-12
    My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.They cry to their mothers,“ Where is bread and wine?” as they faint like a wounded man in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers’ bosom.
  • Psalms 42:8
    By day the Lord commands his steadfast love, and at night his song is with me, a prayer to the God of my life.
  • Mark 13:35
    Therefore stay awake— for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—
  • Luke 6:12
    In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
  • Psalms 141:2
    Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • Judges 7:19
    So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch. And they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.
  • Isaiah 51:20
    Your sons have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord, the rebuke of your God.
  • Matthew 14:25
    And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
  • Psalms 63:4
    So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
  • Psalms 119:55
    I remember your name in the night, O Lord, and keep your law.
  • Job 3:24
    For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
  • 1 Timothy 2 8
    I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
  • 1 Samuel 7 6
    So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there,“ We have sinned against the Lord.” And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
  • Psalms 28:2
    Hear the voice of my pleas for mercy, when I cry to you for help, when I lift up my hands toward your most holy sanctuary.
  • Psalms 134:2
    Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
  • Ezekiel 5:10
    Therefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers. And I will execute judgments on you, and any of you who survive I will scatter to all the winds.
  • Lamentations 4:1-9
    How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.The precious sons of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen pots, the work of a potter’s hands!Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps.For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.Happier were the victims of the sword than the victims of hunger, who wasted away, pierced by lack of the fruits of the field.
  • Ezekiel 5:16
    when I send against you the deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will send to destroy you, and when I bring more and more famine upon you and break your supply of bread.
  • Nahum 3:10
    Yet she became an exile; she went into captivity; her infants were dashed in pieces at the head of every street; for her honored men lots were cast, and all her great men were bound in chains.