<< Lamentations 2:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Arise, whimper in the night At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Raise your hands to Him For the life of your little ones Who languish because of hunger At the head of every street.
  • 新标点和合本
    夜间,每逢交更的时候要起来呼喊,在主面前倾心如水。你的孩童在各市口上受饿发昏;你要为他们的性命向主举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间每逢时辰开始,要起来呼喊,在主面前倾心吐意如水。你的孩童在街头上挨饿昏厥,你要为他们的性命向主举手。
  • 和合本2010(神版)
    夜间每逢时辰开始,要起来呼喊,在主面前倾心吐意如水。你的孩童在街头上挨饿昏厥,你要为他们的性命向主举手。
  • 当代译本
    你要在夜间起来,在主面前整夜呼求,向祂倾心吐意;你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。
  • 圣经新译本
    夜里每到交更的时分,你要起来呼喊;在主面前你要倾心如水!你的孩童在各街头上因饥饿而昏倒,你要为他们的性命向主举手祷告。
  • 新標點和合本
    夜間,每逢交更的時候要起來呼喊,在主面前傾心如水。你的孩童在各市口上受餓發昏;你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間每逢時辰開始,要起來呼喊,在主面前傾心吐意如水。你的孩童在街頭上挨餓昏厥,你要為他們的性命向主舉手。
  • 和合本2010(神版)
    夜間每逢時辰開始,要起來呼喊,在主面前傾心吐意如水。你的孩童在街頭上挨餓昏厥,你要為他們的性命向主舉手。
  • 當代譯本
    你要在夜間起來,在主面前整夜呼求,向祂傾心吐意;你要為餓昏街頭的孩童向主舉手禱告。
  • 聖經新譯本
    夜裡每到交更的時分,你要起來呼喊;在主面前你要傾心如水!你的孩童在各街頭上因飢餓而昏倒,你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 呂振中譯本
    夜間每到交更時分,你要起來喊求,在主面前傾心如水!你的孩童在各街頭受餓發昏,你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 文理和合譯本
    夜間每交更時、起而呼籲兮、在耶和華前、傾心若水兮、爾之幼稚、因飢昏於街隅、爾當向主舉手、求其生命兮、
  • 文理委辦譯本
    夜未央兮、當起號呼、更初屆兮、當於主前、吐其衷曲、爾之赤子、已為餓殍、仆於逵衢、爾當舉手於上、求其矜恤兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夜間初更之時、當起、切切哀告於主前、傾心吐膽、猶若傾水、爾之嬰孩、偃仆街首、饑餓困憊、當為其生命、向主舉手祈禱、
  • New International Version
    Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.
  • New International Reader's Version
    Get up. Cry out as the night begins. Tell the Lord all your troubles. Lift up your hands to him. Pray that the lives of your children will be spared. At every street corner they faint because they are so hungry.
  • English Standard Version
    “ Arise, cry out in the night, at the beginning of the night watches! Pour out your heart like water before the presence of the Lord! Lift your hands to him for the lives of your children, who faint for hunger at the head of every street.”
  • New Living Translation
    Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
  • Christian Standard Bible
    Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to him for the lives of your children who are fainting from hunger at the head of every street.
  • New King James Version
    “ Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
  • American Standard Version
    Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; Pour out thy heart like water before the face of the Lord: Lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger at the head of every street.
  • Holman Christian Standard Bible
    Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street.
  • King James Version
    Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
  • New English Translation
    Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting at every street corner.ר( Resh)
  • World English Bible
    Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches! Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift up your hands toward him for the life of your young children, who faint for hunger at the head of every street.

交叉引用

  • Psalms 62:8
    Trust in Him at all times, you people; Pour out your hearts before Him; God is a refuge for us. Selah
  • Psalms 142:2
    I pour out my complaint before Him; I declare my trouble before Him.
  • Psalms 119:147-148
    I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.My eyes anticipate the night watches, So that I may meditate on Your word.
  • Isaiah 26:9
    At night my soul longs for You, Indeed, my spirit within me seeks You diligently; For when the earth experiences Your judgments, The inhabitants of the world learn righteousness.
  • Mark 1:35
    And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.
  • 1 Samuel 1 15
    But Hannah answered and said,“ No, my lord, I am a woman despairing in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the Lord.
  • Lamentations 2:11-12
    My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants languish In the streets of the city.They say to their mothers,“ Where is grain and wine?” As they faint like a wounded person In the streets of the city, As their lives are poured out In their mothers’ arms.
  • Psalms 42:8
    The Lord will send His goodness in the daytime; And His song will be with me in the night, A prayer to the God of my life.
  • Mark 13:35
    Therefore, stay alert— for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—
  • Luke 6:12
    Now it was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer with God.
  • Psalms 141:2
    May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
  • Judges 7:19
    So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle night watch, when they had just posted the watch; and they blew the trumpets and smashed the pitchers that were in their hands.
  • Isaiah 51:20
    Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the Lord, The rebuke of your God.
  • Matthew 14:25
    And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea.
  • Psalms 63:4
    So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 119:55
    Lord, I remember Your name in the night, And keep Your Law.
  • Job 3:24
    For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
  • 1 Timothy 2 8
    Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without anger and dispute.
  • 1 Samuel 7 6
    So they gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the Lord, and fasted on that day and said there,“ We have sinned against the Lord.” And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.
  • Psalms 28:2
    Hear the sound of my pleadings when I cry to You for help, When I raise my hands toward Your holy sanctuary.
  • Psalms 134:2
    Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
  • Ezekiel 5:10
    Therefore, fathers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers; for I will execute judgments on you and scatter all your remnant to every wind.
  • Lamentations 4:1-9
    How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.The precious sons of Zion, Weighed against pure gold, How they are regarded as earthenware jars, The work of a potter’s hands!Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has proved herself cruel, Like ostriches in the wilderness.The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The children ask for bread, But no one breaks it for them.Those who used to eat delicacies Are made to tremble in the streets; Those who were raised in crimson clothing Embrace garbage heaps.For the wrongdoing of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.Her consecrated ones were purer than snow, They shined more than milk; They were more ruddy in body than pearls of coral, Their form was like lapis lazuli.Their appearance is darker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is dry, it has become like wood.Better off are those killed by the sword Than those killed by hunger; For they waste away, stricken By the lack of the produce of the field.
  • Ezekiel 5:16
    When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break off your provision of bread.
  • Nahum 3:10
    Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were smashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with shackles.