<< Lamentations 2:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: He hath thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah; He hath brought them down to the ground; he hath profaned the kingdom and the princes thereof.
  • 新标点和合本
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地;他辱没这国和其中的首领。
  • 和合本2010(上帝版)
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。
  • 和合本2010(神版)
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。
  • 当代译本
    主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,让以色列及其首领蒙羞。
  • 圣经新译本
    主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。
  • 新標點和合本
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在地;他辱沒這國和其中的首領。
  • 和合本2010(上帝版)
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大的堡壘,將它們夷為平地,凌辱這國與她的領袖。
  • 和合本2010(神版)
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大的堡壘,將它們夷為平地,凌辱這國與她的領袖。
  • 當代譯本
    主毫不留情地毀滅雅各一切的住處,祂在烈怒中夷平猶大的堡壘,讓以色列及其首領蒙羞。
  • 聖經新譯本
    主吞滅了雅各所有住處,毫不顧惜;他在忿怒中,把猶大居民的堅固城拆毀;他使國家和國中眾領袖都倒在地上,受盡羞辱。
  • 呂振中譯本
    永恆主吞滅了雅各所有的田莊,並不顧惜;他怒轟轟地翻毁了猶大小姐的堡壘,使它坍到平地;他辱沒了她的王和首領。
  • 文理和合譯本
    主吞雅各居所、不加矜恤兮、猶大女之保障、發怒而傾之兮、俾墮於地、辱其邦國及侯伯兮、
  • 文理委辦譯本
    雅各全家為耶和華殲滅、不加矜恤兮、震怒猶大、墮其城垣、使邑傾圮、喪其邦家、辱其牧伯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主滅雅各一切居所、不加矜恤、大震其怒、毀猶大民民原文作女諸鞏固之城、傾覆至地、辱其邦國與其王候、
  • New International Version
    Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
  • New International Reader's Version
    Without pity the Lord swallowed up all the homes of Jacob’s people. When he was angry, he tore down the forts of the people of Judah. He brought down their kingdom and princes to the ground in dishonor.
  • English Standard Version
    The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
  • New Living Translation
    Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
  • Christian Standard Bible
    Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In his wrath he has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
  • New American Standard Bible
    The Lord has destroyed; He has not spared All the settlements of Jacob. In His wrath He has overthrown The strongholds of the daughter of Judah, He has hurled them down to the ground; He has profaned the kingdom and its leaders.
  • New King James Version
    The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
  • Holman Christian Standard Bible
    Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
  • King James Version
    The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought[ them] down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
  • New English Translation
    The Lord destroyed mercilessly all the homes of Jacob’s descendants. In his anger he tore down the fortified cities of Daughter Judah. He knocked to the ground and humiliated the kingdom and its rulers.ג( Gimel)
  • World English Bible
    The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.

交叉引用

  • Lamentations 3:43
    Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
  • Lamentations 2:17
    Jehovah hath done that which he purposed; he hath fulfilled his word that he commanded in the days of old; He hath thrown down, and hath not pitied: And he hath caused the enemy to rejoice over thee; he hath exalted the horn of thine adversaries.
  • Psalms 89:39-40
    Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
  • Psalms 21:9
    Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Isaiah 43:28
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.
  • Isaiah 25:12
    And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • Lamentations 2:5
    The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  • Ezekiel 9:10
    And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will bring their way upon their head.
  • Lamentations 2:21
    The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: Thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast slaughtered, and not pitied.
  • Isaiah 26:5
    For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • Ezekiel 8:18
    Therefore will I also deal in wrath; mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
  • Matthew 18:33
    shouldest not thou also have had mercy on thy fellow- servant, even as I had mercy on thee?
  • Malachi 1:4
    Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.
  • Zechariah 11:5-6
    whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not.For I will no more pity the inhabitants of the land, saith Jehovah; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbor’s hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
  • Jeremiah 21:7
    And afterward, saith Jehovah, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, even such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
  • 2 Corinthians 10 4
    ( for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
  • Ezekiel 5:11
    Wherefore, as I live, saith the Lord Jehovah, surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, and I also will have no pity.
  • Jeremiah 5:10
    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
  • Micah 5:11-12
    and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds.And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • Isaiah 47:6
    I was wroth with my people, I profaned mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
  • Isaiah 27:11
    When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.
  • Ezekiel 7:4
    And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah.
  • Ezekiel 7:9
    And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring upon thee according to thy ways; and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I, Jehovah, do smite.
  • Job 2:3
    And Jehovah said unto Satan, Hast thou considered my servant Job? for there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and turneth away from evil: and he still holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
  • Isaiah 23:9
    Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Jeremiah 13:14
    And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith Jehovah: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.