<< 利未記 18:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 新标点和合本
    所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你们要谨守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和华。
  • 当代译本
    你们要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
  • 新標點和合本
    所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。
  • 當代譯本
    你們要遵守我的典章和律例。遵行的人必存活。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
  • 文理和合譯本
    故當循我典章、守我律例、人若行之、則緣此而得生、我乃耶和華也、○
  • 文理委辦譯本
    如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謹守我律例法度、人若遵行、必因而得生、我乃主、
  • New International Version
    Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
  • New Living Translation
    If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Keep my statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    So you shall keep My statutes and My judgments, which, if a person follows them, then he will live by them; I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep My statutes and ordinances; a person will live if he does them. I am Yahweh.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the LORD.
  • World English Bible
    You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.

交叉引用

  • 羅馬書 10:5
    摩西寫着說:『人若行那本着律法的義,就必因着這個而活。』
  • 加拉太書 3:12
    律法原不是本於信的,它乃是說:『凡行這些法的,必靠着這些法而活着。』
  • 以西結書 20:11
    我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
  • 路加福音 10:28
    耶穌對他說:『你回答的正對;你這樣行,就必得永生。』
  • 以西結書 20:21
    但他們的兒女卻叛逆了我,不遵行我的律例,不謹守實行我的典章(就是人若實行,必因此而活着的),反而瀆犯了我的安息日。『我就心裏說我要將我的烈怒傾倒在他們身上,我要在曠野向他們發盡我的忿怒。
  • 以西結書 20:13
    然而以色列家在曠野卻叛逆了我,不遵行我的律例,反而棄絕我的典章、(就是人若實行、必因此而活着的),大大瀆犯我的安息日。『我就心裏說我要在曠野將我的烈怒傾倒在他們身上,來消滅他們。
  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:「我永恆主;我要領你們從埃及人所加的重擔下出來;我要援救你們脫離他們所派作的苦工;我要用伸出的膀臂藉着大判罰贖救你們。
  • 出埃及記 6:2
    上帝告訴摩西說:『我是永恆主。
  • 出埃及記 6:29
    永恆主對摩西說:『我是永恆主:我對你說的一切話、你要對埃及王法老說。』
  • 瑪拉基書 3:6
    『因為我、我永恆主是不改變的;而你們、雅各子孫哪、你們也沒有消沒。