<< 利未記 26:34 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾寄居敵國、爾地荒蕪、此時地自可休息享安息年、
  • 新标点和合本
    “你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    “当你们在敌人之地的时候,你们的地要在一切荒凉的日子重享安息;在那时候,地要休息,重享安息。
  • 当代译本
    你们被掳到敌国的时候,你们的土地将荒废,享受安息。
  • 圣经新译本
    “当那地荒凉,你们又住在仇敌之地的时候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 新標點和合本
    「你們在仇敵之地居住的時候,你們的地荒涼,要享受眾安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 和合本2010(神版)
    「當你們在敵人之地的時候,你們的地要在一切荒涼的日子重享安息;在那時候,地要休息,重享安息。
  • 當代譯本
    你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。
  • 聖經新譯本
    “當那地荒涼,你們又住在仇敵之地的時候,地就享受安息;那地要休歇,享受安息。
  • 呂振中譯本
    『那麼儘地荒涼的日子、儘你們在仇敵之地的時候、地總是享受休息的;那時地必息耕,總是享受休息的。
  • 文理和合譯本
    爾既寓於敵國、斯土荒寂、其壤則閒、而享安息、
  • 文理委辦譯本
    爾既轉徙於敵國、則斯土荒寂、其壤可享安息。
  • New International Version
    Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
  • New International Reader's Version
    Then the deserted land will enjoy its sabbath years. It will rest. It will not be farmed. It will enjoy its sabbaths. But you will become prisoners in the country of your enemies.
  • English Standard Version
    “ Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
  • New Living Translation
    Then at last the land will enjoy its neglected Sabbath years as it lies desolate while you are in exile in the land of your enemies. Then the land will finally rest and enjoy the Sabbaths it missed.
  • Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • New American Standard Bible
    ‘ Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and restore its Sabbaths.
  • New King James Version
    Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • American Standard Version
    Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.
  • King James Version
    Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye[ be] in your enemies’ land;[ even] then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
  • New English Translation
    “‘ Then the land will make up for its Sabbaths all the days it lies desolate while you are in the land of your enemies; then the land will rest and make up its Sabbaths.
  • World English Bible
    Then the land will enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land. Even then the land will rest and enjoy its Sabbaths.

交叉引用

  • 歷代志下 36:21
    於是土地荒蕪休息、若享安息年、歷七十年、應耶利米所傳主之言、
  • 利未記 25:2-4
    爾告以色列人云、爾至我所賜爾之地、當有一年使土地安息、於主前守為安息年、六年間、可耕種田畝、治理葡萄園、斂其所產、至第七年土地當安息、於主前守為安息年、毋耕種田畝、毋治理葡萄園、
  • 利未記 25:10
    爾當以第五十年為聖年、佈告國中居民、可以自主、是年爾當守為禧年、業歸本主、原文作人各歸其業下同各返其家、
  • 利未記 26:43
    彼等藐視我法度心厭我律例、乃至遠離斯地、使土地於荒涼無人之時、得享安息、直待彼等服罪、