-
當代譯本
好叫許多人的心思意念暴露出來,你自己則會心如刀割。」
-
和合本2010(上帝版)
叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
-
和合本2010(神版)
叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
-
当代译本
好叫许多人的心思意念暴露出来,你自己则会心如刀割。”
-
圣经新译本
(你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”
-
中文标准译本
这样,许多人的心思意念将被显露出来;你自己的灵魂也要被剑刺透。”
-
和合本2010(上帝版)
叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
-
和合本2010(神版)
叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
-
聖經新譯本
(你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。”
-
呂振中譯本
就是你自己的心、刀劍也要扎透。』
-
中文標準譯本
這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」
-
文理和合譯本
且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
-
文理委辦譯本
使眾念流露、劍刺爾心而貫之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾心亦將為劍所刺、使多人之意念顯露、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
將有利刃刺透爾之心魂;而眾心之向背、亦將因是而昭然若揭矣。』
-
New International Version
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
-
New International Reader's Version
The thoughts of many hearts will be known. A sword will wound your own soul too.”
-
English Standard Version
( and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”
-
New Living Translation
As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
-
Christian Standard Bible
and a sword will pierce your own soul— that the thoughts of many hearts may be revealed.”
-
New American Standard Bible
and a sword will pierce your own soul— to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”
-
New King James Version
( yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”
-
American Standard Version
yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.
-
Holman Christian Standard Bible
and a sword will pierce your own soul— that the thoughts of many hearts may be revealed.”
-
King James Version
( Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
-
New English Translation
Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed– and a sword will pierce your own soul as well!”
-
World English Bible
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”