<< Luke 23:22 >>

本节经文

  • New International Version
    For the third time he spoke to them:“ Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him.”
  • 新标点和合本
    彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他有什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放。”
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他有什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放。”
  • 当代译本
    彼拉多第三次问百姓:“为什么?祂犯了什么罪?我找不出该处死祂的罪证。因此,我要惩戒祂,然后释放祂。”
  • 圣经新译本
    彼拉多第三次对他们说:“这人作过什么恶事呢?我在他身上找不出什么该死的罪。所以我要责打他,然后把他释放。”
  • 中文标准译本
    彼拉多第三次对他们说:“这个人到底做了什么恶事呢?我查不出他有什么该死的罪。所以,惩罚了以后,我要释放他!”
  • 新標點和合本
    彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他有甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放。」
  • 和合本2010(神版)
    彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他有甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放。」
  • 當代譯本
    彼拉多第三次問百姓:「為什麼?祂犯了什麼罪?我找不出該處死祂的罪證。因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
  • 聖經新譯本
    彼拉多第三次對他們說:“這人作過甚麼惡事呢?我在他身上找不出甚麼該死的罪。所以我要責打他,然後把他釋放。”
  • 呂振中譯本
    彼拉多第三次對他們說:『這個人作了甚麼惡事呢?我查不出他有該死的罪狀呀;故此我要責打他,給釋放了。』
  • 中文標準譯本
    彼拉多第三次對他們說:「這個人到底做了什麼惡事呢?我查不出他有什麼該死的罪。所以,懲罰了以後,我要釋放他!」
  • 文理和合譯本
    彼拉多三語眾曰、彼行何惡耶、我未見其有當死之辜、故將笞而釋之、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多三語之曰、彼行何惡耶、未見其有死罪、故將笞而釋之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多三次語之曰、彼行何惡、我未見其有死罪、故將笞而釋之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多三次謂眾曰:『斯亦異矣!此人曾犯何罪?吾實未見其有可死之道也、是當責而釋之。』
  • New International Reader's Version
    Pilate spoke to them for the third time.“ Why?” he asked.“ What wrong has this man done? I have found no reason to have him put to death. So I will just have him whipped and let him go.”
  • English Standard Version
    A third time he said to them,“ Why? what evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.”
  • New Living Translation
    For the third time he demanded,“ Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.”
  • Christian Standard Bible
    A third time he said to them,“ Why? What has this man done wrong? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore, I will have him whipped and then release him.”
  • New American Standard Bible
    And he said to them a third time,“ Why, what has this man done wrong? I have found in His case no grounds for a sentence of death; therefore I will punish Him and release Him.”
  • New King James Version
    Then he said to them the third time,“ Why, what evil has He done? I have found no reason for death in Him. I will therefore chastise Him and let Him go.”
  • American Standard Version
    And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
  • Holman Christian Standard Bible
    A third time he said to them,“ Why? What has this man done wrong? I have found in Him no grounds for the death penalty. Therefore, I will have Him whipped and then release Him.”
  • King James Version
    And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let[ him] go.
  • New English Translation
    A third time he said to them,“ Why? What wrong has he done? I have found him guilty of no crime deserving death. I will therefore flog him and release him.”
  • World English Bible
    He said to them the third time,“ Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”

交叉引用

  • Luke 23:16
    Therefore, I will punish him and then release him.”
  • Luke 23:14
    and said to them,“ You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
  • 1 Peter 3 18
    For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
  • Luke 23:20
    Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
  • 1 Peter 1 19
    but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.