<< 路加福音 4:16 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日那天,他照自己的习惯进了会堂,站起来要诵读经文。
  • 新标点和合本
    耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
  • 当代译本
    祂来到自己长大的地方拿撒勒,照常在安息日进会堂,并站起来诵读圣经。
  • 圣经新译本
    耶稣来到拿撒勒自己长大的地方,照着习惯在安息日进入会堂,站起来要读经。
  • 新標點和合本
    耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他平常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他素常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日,照他素常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
  • 當代譯本
    祂來到自己長大的地方拿撒勒,照常在安息日進會堂,並站起來誦讀聖經。
  • 聖經新譯本
    耶穌來到拿撒勒自己長大的地方,照著習慣在安息日進入會堂,站起來要讀經。
  • 呂振中譯本
    耶穌來到拿撒勒、他長大的地方,照他素常所行的在安息之日進了會堂,站起來要宣讀。
  • 中文標準譯本
    耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日那天,他照自己的習慣進了會堂,站起來要誦讀經文。
  • 文理和合譯本
    至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、
  • 文理委辦譯本
    往長育之拿撒勒、於安息日、循例入會堂、立而誦讀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌至拿撒勒、即其長育之地、於安息日如常入會堂、立而欲讀聖經、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    旋至納匝勒、其長育地也。禮日、循例入會堂、起誦、
  • New International Version
    He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
  • New International Reader's Version
    Jesus went to Nazareth, where he had been brought up. On the Sabbath day he went into the synagogue as he usually did. He stood up to read.
  • English Standard Version
    And he came to Nazareth, where he had been brought up. And as was his custom, he went to the synagogue on the Sabbath day, and he stood up to read.
  • New Living Translation
    When he came to the village of Nazareth, his boyhood home, he went as usual to the synagogue on the Sabbath and stood up to read the Scriptures.
  • Christian Standard Bible
    He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • New American Standard Bible
    And He came to Nazareth, where He had been brought up; and as was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath, and stood up to read.
  • New King James Version
    So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
  • American Standard Version
    And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
  • Holman Christian Standard Bible
    He came to Nazareth, where He had been brought up. As usual, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • King James Version
    And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
  • New English Translation
    Now Jesus came to Nazareth, where he had been brought up, and went into the synagogue on the Sabbath day, as was his custom. He stood up to read,
  • World English Bible
    He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.

交叉引用

  • 路加福音 2:51
    于是耶稣与他们一起下去,回到拿撒勒,一直服从他们。他的母亲把这一切事都珍藏在心里。
  • 使徒行传 17:2
    保罗照习惯进了会堂,一连三个安息日,引用经文向他们讲论,
  • 马可福音 6:1-3
    耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。到了安息日,他开始在会堂里教导人。许多人听了就惊叹不已,说:“这个人从哪里得来这些呢?赐给这个人的到底是什么样的智慧?藉着他的手所行出来的到底是怎么样的神迹?这不就是那木匠吗?不就是玛丽亚的儿子,雅各、约西、犹大和西门的哥哥吗?他的妹妹们不也和我们在这里吗?”这样,他们就对耶稣很反感。
  • 使徒行传 13:14-16
    他们从佩尔格往前行,来到皮西迪亚地区的安提阿,在安息日那天,就进了会堂坐下。诵读了律法和先知书以后,会堂主管们派人来对他们说:“各位兄弟,如果有什么鼓励民众的话,就请说吧。”保罗就站起来,挥一下手,说:“各位以色列人和敬畏神的人,请听!
  • 路加福音 2:39
    约瑟和玛丽亚按照主的律法办完了一切事以后,就返回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
  • 路加福音 2:42
    当耶稣十二岁的时候,他们按照节日的规矩上去。
  • 马太福音 2:23
    来到一个叫拿撒勒的镇,住了下来。这是为要应验那藉着先知们所说的话:“他将被称为拿撒勒人。”
  • 马太福音 13:54-55
    他来到自己的家乡,在他们的会堂里教导人,以致他们惊叹不已,说:“这个人的这种智慧和能力是从哪里来的呢?这不就是那木匠的儿子吗?他的母亲不是叫玛丽亚吗?他的弟弟们不是雅各、约西、西门和犹大吗?
  • 约翰福音 18:20
    耶稣回答他:“我一向公开地对世人讲话。我总是在会堂和圣殿,就是所有犹太人聚集的地方教导人。我没有在隐秘中讲过什么。
  • 路加福音 4:21
    耶稣开始对他们说:“今天,在你们耳中的这段经文,已经应验了。”
  • 路加福音 4:15
    他在他们的会堂里教导人,受到所有人的赞扬。
  • 路加福音 1:26-27
    在第六个月,天使加百列从神那里奉差派,去加利利一个叫拿撒勒的城,到一个童贞女那里。这童贞女名叫玛丽亚,已经许配给大卫家族一个名叫约瑟的人。