<< 路加福音 4:36 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    眾人都驚訝,彼此談論說:『這是甚麼話呀?他用權柄和能力吩咐污靈,污靈竟出來了!』
  • 新标点和合本
    众人都惊讶,彼此对问说:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    众人都惊讶,彼此对问:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。”
  • 和合本2010(神版)
    众人都惊讶,彼此对问:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。”
  • 当代译本
    大家都很惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?祂的话竟然带着权柄和能力,一吩咐污鬼,它们就出来了!”
  • 圣经新译本
    众人都惊骇,彼此谈论说:“这是怎么回事?他用权柄能力吩咐污灵,污灵竟出来了。”
  • 中文标准译本
    大家都惊讶不已,彼此谈论说:“这是什么事呢?他带着权柄和能力命令那些污灵,它们就出来了!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚訝,彼此對問說:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力吩咐污鬼,污鬼就出來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
  • 和合本2010(神版)
    眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
  • 當代譯本
    大家都很驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?祂的話竟然帶著權柄和能力,一吩咐污鬼,牠們就出來了!」
  • 聖經新譯本
    眾人都驚駭,彼此談論說:“這是怎麼回事?他用權柄能力吩咐污靈,污靈竟出來了。”
  • 中文標準譯本
    大家都驚訝不已,彼此談論說:「這是什麼事呢?他帶著權柄和能力命令那些汙靈,它們就出來了!」
  • 文理和合譯本
    眾駭異相語曰、此何言耶、蓋彼以權以能命邪鬼、而鬼出矣、
  • 文理委辦譯本
    眾異之、相告曰、是何道耶、蓋以權能命邪神、而神出矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾駭異、相告曰、此何道耶、蓋彼以權能命邪魔、魔即出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆愕然相顧曰:『斯何道歟?言具威權、諭魔即出。』
  • New International Version
    All the people were amazed and said to each other,“ What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!”
  • New International Reader's Version
    All the people were amazed. They said to each other,“ What he says is amazing! With authority and power he gives orders to evil spirits. And they come out!”
  • English Standard Version
    And they were all amazed and said to one another,“ What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
  • New Living Translation
    Amazed, the people exclaimed,“ What authority and power this man’s words possess! Even evil spirits obey him, and they flee at his command!”
  • Christian Standard Bible
    Amazement came over them all, and they were saying to one another,“ What is this message? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!”
  • New American Standard Bible
    And amazement came upon them all, and they began talking with one another, saying,“ What is this message? For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out!”
  • New King James Version
    Then they were all amazed and spoke among themselves, saying,“ What a word this is! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out.”
  • American Standard Version
    And amazement came upon all, and they spake together, one with another, saying, What is this word? for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
  • Holman Christian Standard Bible
    Amazement came over them all, and they kept saying to one another,“ What is this message? For He commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!”
  • King James Version
    And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word[ is] this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
  • New English Translation
    They were all amazed and began to say to one another,“ What’s happening here? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
  • World English Bible
    Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying,“ What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”

交叉引用

  • 路加福音 4:32
    人都因他的教訓而驚駭,因為他的話帶着權柄。
  • 馬可福音 1:27
    眾人都驚訝,以致彼此討論說:『這是甚麼?新教訓啊!帶着權柄啊!他吩咐污靈,污靈竟聽從他!』
  • 馬太福音 9:33
    鬼被趕出,啞巴就說出話來。羣眾都希奇說:『在以色列中從沒有見過這樣的事呀。』
  • 馬太福音 12:22-23
    當下有一個被鬼附着、又瞎又啞的人被帶到耶穌跟前;耶穌治好了他,以致那啞巴能說話,也能看見。羣眾都驚奇說:『這難道是大衛的子孫麼?』
  • 馬可福音 16:17-20
    必有以下這些神迹隨着信的人,就是:奉我的名趕鬼;說新語言;他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。主耶穌向他們講了話以後,就被接上、到天上去,坐在上帝的右邊。那些人呢、就出去,各處宣傳;主一同工作,用緊隨着的神迹證實所傳的道。
  • 路加福音 10:17-20
    那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主啊,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』耶穌對他們說:『我看見撒但從天上跌了下來,像閃電一樣。注意吧,我已經給了你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子,並勝過仇敵一切的能力;斷沒有甚麼能害你們。然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
  • 馬可福音 7:37
    眾人分外地驚駭說:『各樣事他都作得好;居然使聾子能聽見,使不能說話的人也能說話了!』
  • 使徒行傳 19:12-16
    甚至連手巾或圍巾也從他肌膚上被帶走,去放在患病的人身上,疾病就消退,惡靈也出來。那時有幾個來往各處、念咒趕鬼的猶太人也着手向有惡靈在身的人稱起主耶穌的名來,說:『我指着保羅所宣傳的耶穌誓逐你們!』有一個猶太人士基瓦,是「祭司長」,他的七個兒子就是這樣行的。惡靈卻回答他們說:『耶穌我認識,保羅我知道;你們呢、是誰?』有惡靈在身的那個人就撲在他們身上,制伏了兩個,勝過他們,以致他們都從那屋子裏逃出來,赤着身子,受了傷。
  • 彼得前書 3:22
    耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。