<< Luke 4:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的神,惟独事奉他。’”
  • 当代译本
    耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“经上记着:‘当拜主你的神,单要事奉他。’”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『經上記着說:「要拜主你的上帝,單單要事奉他。」』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應曰:『經云:昭事上主、毋貳爾心。』
  • New International Version
    Jesus answered,“ It is written:‘ Worship the Lord your God and serve him only.’”
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ It is written,‘ Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.’ ”( Deuteronomy 6:13)
  • English Standard Version
    And Jesus answered him,“ It is written,“‘ You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.’”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ The Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
  • Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve him only.”
  • New American Standard Bible
    Jesus replied to him,“ It is written:‘ You shall worship the Lord your God and serve Him only.’ ”
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to him,“ Get behind Me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve Him only.”
  • King James Version
    And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • New English Translation
    Jesus answered him,“ It is written,‘ You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Get behind me Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”

交叉引用

  • Deuteronomy 6:13
    Thou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.
  • Matthew 4:10
    Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
  • Deuteronomy 10:20
    Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.
  • Psalms 83:18
    That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
  • James 4:7
    Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
  • Isaiah 2:11
    The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • 1 Samuel 7 3
    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • 2 Kings 19 15
    And Hezekiah prayed before Jehovah, and said, O Jehovah, the God of Israel, that sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
  • Matthew 16:23
    But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling- block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • Revelation 22:9
    And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow- servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.
  • Revelation 19:10
    And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow- servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
  • 1 Peter 5 9
    whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
  • Luke 4:4
    And Jesus answered unto him, It is written, Man shall not live by bread alone.