<< Luke 6:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
  • 新标点和合本
    有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(神版)
    有一个安息日,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 当代译本
    有一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒随手摘下一些麦穗搓了吃。
  • 圣经新译本
    有一个安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。
  • 中文标准译本
    有一次在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒们摘下麦穗,用手搓着吃。
  • 新標點和合本
    有一個安息日,耶穌從麥地經過。他的門徒掐了麥穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓着吃。
  • 和合本2010(神版)
    有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒摘了麥穗,用手搓着吃。
  • 當代譯本
    有一個安息日,耶穌和門徒走過一片麥田,門徒隨手摘下一些麥穗搓了吃。
  • 聖經新譯本
    有一個安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒摘了麥穗,用手搓著吃。
  • 呂振中譯本
    有一個安息日、耶穌從麥地經過;他的門徒掐着麥穗,用手搓着喫。
  • 中文標準譯本
    有一次在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 文理和合譯本
    值安息日、耶穌經行田間、其徒摘穗、以手搓而食之、
  • 文理委辦譯本
    逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田間、門徒摘穗、摶而食之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節首日後第二安息日、耶穌經過麥田、門徒摘穗、以手搓之而食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    安息日、耶穌行經麥田、門徒摘穅、搓而食之。
  • New International Version
    One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
  • New International Reader's Version
    One Sabbath day Jesus was walking through the grainfields. His disciples began to break off some heads of grain. They rubbed them in their hands and ate them.
  • English Standard Version
    On a Sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
  • Christian Standard Bible
    On a Sabbath, he passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • New American Standard Bible
    Now it happened that Jesus was passing through some grainfields on a Sabbath, and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • New King James Version
    Now it happened on the second Sabbath after the first that He went through the grainfields. And His disciples plucked the heads of grain and ate them, rubbing them in their hands.
  • American Standard Version
    Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    On a Sabbath, He passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
  • King James Version
    And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing[ them] in[ their] hands.
  • New English Translation
    Jesus was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples picked some heads of wheat, rubbed them in their hands, and ate them.
  • World English Bible
    Now on the second Sabbath after the first, he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.

交叉引用

  • Deuteronomy 23:25
    And when you enter your neighbor’s field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
  • Mark 2:23-28
    One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples began breaking off heads of grain to eat.But the Pharisees said to Jesus,“ Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”Jesus said to them,“ Haven’t you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?He went into the house of God( during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions.”Then Jesus said to them,“ The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath.So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Matthew 12:1-8
    At about that time Jesus was walking through some grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, so they began breaking off some heads of grain and eating them.But some Pharisees saw them do it and protested,“ Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”Jesus said to them,“ Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?He went into the house of God, and he and his companions broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat.And haven’t you read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?I tell you, there is one here who is even greater than the Temple!But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture:‘ I want you to show mercy, not offer sacrifices.’For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
  • Leviticus 23:7
    On the first day of the festival, all the people must stop their ordinary work and observe an official day for holy assembly.
  • Leviticus 23:10-11
    “ Give the following instructions to the people of Israel. When you enter the land I am giving you and you harvest its first crops, bring the priest a bundle of grain from the first cutting of your grain harvest.On the day after the Sabbath, the priest will lift it up before the Lord so it may be accepted on your behalf.
  • Exodus 12:15
    For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel.
  • Leviticus 23:15
    “ From the day after the Sabbath— the day you bring the bundle of grain to be lifted up as a special offering— count off seven full weeks.
  • Deuteronomy 16:9
    “ Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.