<< 路加福音 6:44 >>

本节经文

  • 当代译本
    树的好坏从果子就可以分辨出来。人不会从荆棘中采集无花果,也不会在蒺藜上摘取葡萄。
  • 新标点和合本
    凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    每一种树木可以从其果子看出来。人不是从荆棘上摘无花果的,也不是从蒺藜里摘葡萄的。
  • 和合本2010(神版)
    每一种树木可以从其果子看出来。人不是从荆棘上摘无花果的,也不是从蒺藜里摘葡萄的。
  • 圣经新译本
    凭着果子就可以认出树来。人不能从荆棘上采无花果,也不能从蒺藜里摘葡萄。
  • 中文标准译本
    这样,每一棵树都是凭着它的果子被认出来。人不从蒺藜中收无花果,也不从荆棘上摘葡萄。
  • 新標點和合本
    凡樹木看果子,就可以認出它來。人不是從荊棘上摘無花果,也不是從蒺藜裏摘葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    每一種樹木可以從其果子看出來。人不是從荊棘上摘無花果的,也不是從蒺藜裏摘葡萄的。
  • 和合本2010(神版)
    每一種樹木可以從其果子看出來。人不是從荊棘上摘無花果的,也不是從蒺藜裏摘葡萄的。
  • 當代譯本
    樹的好壞從果子就可以分辨出來。人不會從荊棘中採集無花果,也不會在蒺藜上摘取葡萄。
  • 聖經新譯本
    憑著果子就可以認出樹來。人不能從荊棘上採無花果,也不能從蒺藜裡摘葡萄。
  • 呂振中譯本
    每一棵樹都是由自己的果子而被認識的。人不是由荊棘裏去收取無花果,也不是由草刺裏去收採葡萄。
  • 中文標準譯本
    這樣,每一棵樹都是憑著它的果子被認出來。人不從蒺藜中收無花果,也不從荊棘上摘葡萄。
  • 文理和合譯本
    蓋凡樹以其果而識之、荊棘中不摘無花果、蒺藜中不採葡萄也、
  • 文理委辦譯本
    凡樹以其果識之、荊棘中、不摘無花果、蒺藜中、不採葡萄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡樹由其果識之、荊棘中不採無花果、蒺藜中不摘葡萄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故視其實、可知其樹矣。世未有採鳳果於荊棘、摘葡萄於蒺藜者也。
  • New International Version
    Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
  • New International Reader's Version
    You can tell each tree by the kind of fruit it bears. People do not pick figs from thorns. And they don’t pick grapes from bushes.
  • English Standard Version
    for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush.
  • New Living Translation
    A tree is identified by its fruit. Figs are never gathered from thornbushes, and grapes are not picked from bramble bushes.
  • Christian Standard Bible
    For each tree is known by its own fruit. Figs aren’t gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush.
  • New American Standard Bible
    For each tree is known by its own fruit. For people do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush.
  • New King James Version
    For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
  • American Standard Version
    For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
  • Holman Christian Standard Bible
    For each tree is known by its own fruit. Figs aren’t gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush.
  • King James Version
    For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
  • New English Translation
    for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles.
  • World English Bible
    For each tree is known by its own fruit. For people don’t gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.

交叉引用

  • 雅各书 3:12
    我的弟兄姊妹,无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能结出无花果吗?一个咸水泉必流不出甜水来。
  • 马太福音 12:33
    “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 提多书 2:11-13
    因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。
  • 加拉太书 5:19-23
    顺从罪恶本性而行的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、拜偶像、行邪术、仇恨、争吵、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂、嫉妒、凶杀、醉酒和荒宴无度等。我从前警告过你们,现在再一次警告你们:行这些事的人必不能承受上帝的国。但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。没有律法会禁止这些事。
  • 犹大书 1:12
    这些人在你们的爱宴中是败类。他们肆无忌惮地吃喝,是只顾喂养自己的牧人;是没有雨的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,被连根拔起,彻底枯死。