<< 瑪拉基書 2:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    對的禮節規矩在他口中,不義的話不在他嘴裏;他以平和正直與我同行,使許多人回轉、離開罪孽。
  • 新标点和合本
    真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    真实的训诲在他口中,他的嘴唇中没有不义。他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    真实的训诲在他口中,他的嘴唇中没有不义。他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 当代译本
    他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他与我同行,过着平安正直的生活,并引导许多人远离罪恶。
  • 圣经新译本
    在他的口中有真理的教训,在他的嘴里也没有不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回头离开罪孽。”
  • 中文标准译本
    在他口中有真理的训诲,在他嘴里找不到不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 新標點和合本
    真實的律法在他口中,他嘴裏沒有不義的話。他以平安和正直與我同行,使多人回頭離開罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    真實的訓誨在他口中,他的嘴唇中沒有不義。他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    真實的訓誨在他口中,他的嘴唇中沒有不義。他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 當代譯本
    他口中教導真理,嘴裡毫無詭詐。他與我同行,過著平安正直的生活,並引導許多人遠離罪惡。
  • 聖經新譯本
    在他的口中有真理的教訓,在他的嘴裡也沒有不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回頭離開罪孽。”
  • 中文標準譯本
    在他口中有真理的訓誨,在他嘴裡找不到不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 文理和合譯本
    其口存真實之法律、其脣無不義、彼以和平正直、偕我而行、俾多人轉離其罪愆、
  • 文理委辦譯本
    維彼所言、真實無妄、不行非義、從事乎我、中心誠恪、以獲平康、爰使眾庶、革其惡行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    真實之訓迪、或作真理之法在其口中、詭譎之詞、不出不出原文作不在其唇、行正直、奉事我而享平康、又使多人離其惡行、離其惡行或作不犯罪愆
  • New International Version
    True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.
  • New International Reader's Version
    True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins.
  • English Standard Version
    True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity.
  • New Living Translation
    They passed on to the people the truth of the instructions they received from me. They did not lie or cheat; they walked with me, living good and righteous lives, and they turned many from lives of sin.
  • Christian Standard Bible
    True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with me in peace and integrity and turned many from iniquity.
  • New American Standard Bible
    True instruction was in his mouth and injustice was not found on his lips; he walked with Me in peace and justice, and he turned many back from wrongdoing.
  • New King James Version
    The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity.
  • American Standard Version
    The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with Me in peace and fairness and turned many from sin.
  • King James Version
    The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
  • New English Translation
    He taught what was true; sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.
  • World English Bible
    The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.

交叉引用

  • 但以理書 12:3
    通達人必閃耀着,像穹蒼那麼閃耀;那使大眾歸義的必如星辰、直到永永遠遠。
  • 耶利米書 23:22
    他們若是站在我的機密圈中,就必向我的人民宣告我的話,使他們回轉離開他們的壞行徑,離開他們之敗壞行為。』
  • 雅各書 5:19-20
    我的弟兄們,你們中間若有人失迷、離開了真理,而有人使他回轉過來,你們該知道,叫一個罪人從失迷路上回轉過來的、必拯救他的靈魂出死,也必掩沒許多的罪。
  • 提多書 1:7-9
    監督做上帝的管家、應當無可指責、不任性、不暴躁、不豪飲、不打人、不貪可恥之財,卻樂意款待旅客、好良善、克己、正義、虔聖、能節制;堅守按教訓所傳可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
  • 提摩太後書 2:15-16
    你要竭力在上帝面前明示自己是被試驗為可嘉的,是無愧的工人,把真理之道解析得得體。至於凡俗的空談,你總要遠避着;因為那些空談的人必進到更不敬虔的地步;
  • 使徒行傳 26:18
    去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
  • 路加福音 1:16-17
    他必使許多以色列人回轉歸向主他們的上帝;他必行在主面前為先導,具有以利亞的精神和能力,使為父者的心回轉而向兒女,使悖逆的人回轉、到義人的明達中,為主豫備準備好了的子民。』
  • 馬可福音 12:14
    他們來對他說:『先生,我們曉得你很真誠;甚麼人你都不在乎;因為你不看人的外貌,你只憑真誠來教授上帝的道路。納丁稅給該撒可以不可以?
  • 路加福音 1:6
    他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命和律例,無可責備。
  • 路加福音 20:21
    就詰問他說:『先生,我們曉得、你都說得對,教訓得對;你不取外貌,你只憑真誠教授上帝的道路。
  • 創世記 6:9
    以下這些人是挪亞的後代。挪亞是個義人:在當時的世代、他純全無疵:挪亞跟上帝往來。
  • 以西結書 44:23-24
    他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。在爭訟的事上他們要中立而判斷,按我的典章行判斷。我的禮節規矩、我的條例在我的一切制定節期上、他們都要謹守;我的安息日他們要守它為聖。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲的時候,永恆主向亞伯蘭顯現,說:『我是全能的上帝;你在我面前往來,要純全無疵。
  • 何西阿書 4:6
    我的人民因無知識而被毁滅;你、你既棄絕了知識,我也必棄絕你、不讓你做我的祭司。你既忘了你的上帝的禮節規矩,我、我也必忘了你的兒女。
  • 申命記 33:10
    他們必將你的典章指教雅各,將你的律法指教以色列;他們必使燻祭的香氣升到你面前,把全燔祭放在你的祭壇上。
  • 啟示錄 14:5
    在他們口中找不着謊言;他們是無瑕無疵的。
  • 創世記 5:21-24
    以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。以諾生瑪土撒拉之後,跟上帝往來三百年,這期間還生兒養女。以諾在世的日子、共有三百六十五年。以諾跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 詩篇 37:30
    義人的口說出智慧,他的舌頭講論公平。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9-10
    因為他們自己正在傳布我們的事、說我們到你們中間是怎樣受了歡迎,你們又怎樣離棄了偶像,轉向上帝、來服事一位永活而真的上帝,靜候着他兒子由天而來,就是他從死人中所甦活起來的、那位援救我們脫離將來神怒的耶穌。
  • 馬太福音 22:16
    便差遣他們的門徒同希律黨人來見耶穌,說:『先生,我們曉得你很真誠;你以真誠教授上帝的道路;甚麼人你都不在乎,因為你不看人的外貌。