<< Matthew 11:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it.
  • 新标点和合本
    从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
  • 和合本2010(上帝版)
    从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它。
  • 和合本2010(神版)
    从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它。
  • 当代译本
    “从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。
  • 圣经新译本
    从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。
  • 中文标准译本
    从施洗者约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。
  • 新標點和合本
    從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。
  • 和合本2010(上帝版)
    從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它。
  • 和合本2010(神版)
    從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它。
  • 當代譯本
    「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。
  • 聖經新譯本
    從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。
  • 呂振中譯本
    從施洗者約翰到現在,天國運用着權力,用力的人攫取了它。
  • 中文標準譯本
    從施洗者約翰的日子到現在,天國是努力爭取的,努力爭取的人就得著它。
  • 文理和合譯本
    自施洗約翰迄今、天國被攻、而攻者奮力得之、
  • 文理委辦譯本
    自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自施洗約翰至今、人皆勉力欲得天國、勉力者得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自施洗如望之日、以迄於今、天國可以勉彊力行而致也;凡勇猛精進、發揚蹈厲者、必得襲而取之。
  • New International Version
    From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
  • New International Reader's Version
    Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been under attack. And violent people are taking hold of it.
  • English Standard Version
    From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
  • Christian Standard Bible
    From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.
  • New American Standard Bible
    And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force.
  • New King James Version
    And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.
  • American Standard Version
    And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.
  • King James Version
    And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
  • New English Translation
    From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.
  • World English Bible
    From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.

交叉引用

  • Luke 16:16
    “ Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
  • Luke 13:24
    “ Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
  • Ephesians 6:11-13
    Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.For we are not fighting against flesh and blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • John 6:27
    But don’t be so concerned about perishable things like food. Spend your energy seeking the eternal life that the Son of Man can give you. For God the Father has given me the seal of his approval.”
  • Matthew 21:23-32
    When Jesus returned to the Temple and began teaching, the leading priests and elders came up to him. They demanded,“ By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”“ I’ll tell you by what authority I do these things if you answer one question,” Jesus replied.“ Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?” They talked it over among themselves.“ If we say it was from heaven, he will ask us why we didn’t believe John.But if we say it was merely human, we’ll be mobbed because the people believe John was a prophet.”So they finally replied,“ We don’t know.” And Jesus responded,“ Then I won’t tell you by what authority I do these things.“ But what do you think about this? A man with two sons told the older boy,‘ Son, go out and work in the vineyard today.’The son answered,‘ No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway.Then the father told the other son,‘ You go,’ and he said,‘ Yes, sir, I will.’ But he didn’t go.“ Which of the two obeyed his father?” They replied,“ The first.” Then Jesus explained his meaning:“ I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.For John the Baptist came and showed you the right way to live, but you didn’t believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to believe him and repent of your sins.
  • Philippians 2:12
    Dear friends, you always followed my instructions when I was with you. And now that I am away, it is even more important. Work hard to show the results of your salvation, obeying God with deep reverence and fear.
  • Luke 7:29-30
    When they heard this, all the people— even the tax collectors— agreed that God’s way was right, for they had been baptized by John.But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.