<< Matthew 13:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
  • 新标点和合本
    所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。
  • 和合本2010(神版)
    我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。
  • 当代译本
    我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。
  • 圣经新译本
    因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
  • 中文标准译本
    我之所以用比喻对他们说,是因为他们虽然看了,却看不见;听了,却听不进,也不领悟。
  • 新標點和合本
    所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    我之所以用比喻對他們講,是因為他們看卻看不清,聽卻聽不見,也不明白。
  • 和合本2010(神版)
    我之所以用比喻對他們講,是因為他們看卻看不清,聽卻聽不見,也不明白。
  • 當代譯本
    我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 聖經新譯本
    因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。
  • 呂振中譯本
    我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。
  • 中文標準譯本
    我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。
  • 文理和合譯本
    故我以喻語之、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟也、
  • 文理委辦譯本
    故我設譬語之、以其視不見、聽不聞、而不悟也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我設喻語眾、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩視而不見、聽而不聞、冥頑不悟、故以譬喻訓之。
  • New International Version
    This is why I speak to them in parables:“ Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
  • New International Reader's Version
    Here is why I use stories when I speak to the people. I say,“ They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.
  • English Standard Version
    This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
  • New Living Translation
    That is why I use these parables, For they look, but they don’t really see. They hear, but they don’t really listen or understand.
  • Christian Standard Bible
    That is why I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • New American Standard Bible
    Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.
  • New King James Version
    Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • King James Version
    Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
  • New English Translation
    For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.
  • World English Bible
    Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.

交叉引用

  • Ezekiel 12:2
    Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
  • Jeremiah 5:21
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • 2 Corinthians 4 3-2 Corinthians 4 4
    And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
  • Isaiah 44:18
    They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • John 3:19-20
    And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
  • John 9:39-41
    And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
  • Deuteronomy 29:3-4
    the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
  • Isaiah 42:18-20
    Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I send? who is blind as he that is at peace with me, and blind as Jehovah’s servant?Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • Matthew 13:16
    But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
  • Mark 8:17-18
    And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?