<< Matthew 13:27 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares?
  • 新标点和合本
    田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’
  • 和合本2010(上帝版)
    地主的仆人进前来对他说:‘主人,你不是撒好种在田里吗?哪里来的杂草呢?’
  • 和合本2010(神版)
    地主的仆人进前来对他说:‘主人,你不是撒好种在田里吗?哪里来的杂草呢?’
  • 当代译本
    奴仆看见了就来问主人,‘主人啊!你不是把好种子撒在田里了吗?从哪里来的毒麦呢?’
  • 圣经新译本
    仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’
  • 中文标准译本
    奴仆前来问那家的主人,说:‘主人,你不是把好种子撒在你的田里吗?从哪里来的这些稗子呢?’
  • 新標點和合本
    田主的僕人來告訴他說:『主啊,你不是撒好種在田裏嗎?從哪裏來的稗子呢?』
  • 和合本2010(上帝版)
    地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
  • 和合本2010(神版)
    地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
  • 當代譯本
    奴僕看見了就來問主人,『主人啊!你不是把好種子撒在田裡了嗎?從哪裡來的毒麥呢?』
  • 聖經新譯本
    僕人都前來問家主:‘主人,你不是把好的種子撒在田裡嗎?那些稗子是從哪裡來的呢?’
  • 呂振中譯本
    家主的奴僕上前來,對他說:『主人哪,你不是撒好種子在田地裏麼?從哪裏有稗子呢?』
  • 中文標準譯本
    奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』
  • 文理和合譯本
    家主之僕來告曰、主、非播美種於田乎、何以有稗也、
  • 文理委辦譯本
    田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    家主之僕來告曰、主、爾非播美種於田乎、如何有稗也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    家傭謂主人曰:「主所播於斯田者、非佳種乎?顧荑稗何自而來耶?」
  • New International Version
    “ The owner’s servants came to him and said,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
  • New International Reader's Version
    “ The owner’s slaves came to him. They said,‘ Sir, didn’t you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • English Standard Version
    And the servants of the master of the house came and said to him,‘ Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’
  • New Living Translation
    “ The farmer’s workers went to him and said,‘ Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?’
  • Christian Standard Bible
    The landowner’s servants came to him and said,‘ Master, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • New American Standard Bible
    And the slaves of the landowner came and said to him,‘ Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’
  • New King James Version
    So the servants of the owner came and said to him,‘ sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’
  • Holman Christian Standard Bible
    The landowner’s slaves came to him and said,‘ Master, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • King James Version
    So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
  • New English Translation
    So the slaves of the owner came and said to him,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’
  • World English Bible
    The servants of the householder came and said to him,‘ Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did these darnel weeds come from?’

交叉引用

  • Romans 16:17
    Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
  • 1 Corinthians 16 10
    Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
  • 2 Corinthians 5 18-2 Corinthians 5 20
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.
  • 1 Corinthians 12 28-1 Corinthians 12 29
    And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • 2 Corinthians 6 4
    but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
  • 2 Corinthians 6 1
    And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
  • 1 Corinthians 1 11-1 Corinthians 1 13
    For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
  • 1 Corinthians 15 12-1 Corinthians 15 34
    Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep.For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming.Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.The last enemy that shall be abolished is death.For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him.And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?Why do we also stand in jeopardy every hour?I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to- morrow we die.Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.
  • James 3:15-16
    This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
  • James 4:4
    Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
  • Galatians 3:1-3
    O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
  • Ephesians 4:11-12
    And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.I planted, Apollos watered; but God gave the increase.So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.For we are God’s fellow- workers: ye are God’s husbandry, God’s building.