<< Matthew 13:35 >>

本节经文

  • American Standard Version
    that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.
  • 新标点和合本
    这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是要应验先知所说的话:“我要开口说比喻,说出从创世以来所隐藏的事。”
  • 和合本2010(神版)
    这是要应验先知所说的话:“我要开口说比喻,说出从创世以来所隐藏的事。”
  • 当代译本
    这是要应验先知的话:“我要开口讲比喻,道出创世以来隐藏的事。”
  • 圣经新译本
    这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
  • 中文标准译本
    这是为要应验那藉着先知所说的话:“我要开口,用比喻说出创世以来被隐藏的事。”
  • 新標點和合本
    這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是要應驗先知所說的話:「我要開口說比喻,說出從創世以來所隱藏的事。」
  • 和合本2010(神版)
    這是要應驗先知所說的話:「我要開口說比喻,說出從創世以來所隱藏的事。」
  • 當代譯本
    這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」
  • 聖經新譯本
    這就應驗了先知所說的:“我要開口用比喻,把創世以來隱祕的事說出來。”
  • 呂振中譯本
    好應驗那藉神言人所說的話、說:『我要開口,用比喻將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
  • 中文標準譯本
    這是為要應驗那藉著先知所說的話:「我要開口,用比喻說出創世以來被隱藏的事。」
  • 文理和合譯本
    應先知所言云、我將啟口設喻、闡創世以來之秘、○
  • 文理委辦譯本
    應先知言云、我將啟口設譬、創世以來、所隱藏者、闡揚之也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為應先知所言云、我將啟口設喻、創世以來所隱者、將述明之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此亦所以應驗先知之言曰:『啟口設諭發古之蘊。』
  • New International Version
    So was fulfilled what was spoken through the prophet:“ I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”
  • New International Reader's Version
    So the words spoken by the prophet came true. He had said,“ I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden since the world was made.”( Psalm 78:2)
  • English Standard Version
    This was to fulfill what was spoken by the prophet:“ I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.”
  • New Living Translation
    This fulfilled what God had spoken through the prophet:“ I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world.”
  • Christian Standard Bible
    so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • New American Standard Bible
    This was so that what was spoken through the prophet would be fulfilled:“ I will open My mouth in parables; I will proclaim things hidden since the foundation of the world.”
  • New King James Version
    that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:“ I will open My mouth in parables; I will utter things kept secret from the foundation of the world.”
  • Holman Christian Standard Bible
    so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open My mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • King James Version
    That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
  • New English Translation
    This fulfilled what was spoken by the prophet:“ I will open my mouth in parables, I will announce what has been hidden from the foundation of the world.”
  • World English Bible
    that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,“ I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”

交叉引用

  • Psalms 78:2
    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
  • Ephesians 3:9
    and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
  • 1 Corinthians 2 7
    but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • Romans 16:25-26
    Now to him that is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which hath been kept in silence through times eternal,but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
  • 1 Peter 1 20-1 Peter 1 21
    who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  • John 17:24
    Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
  • Matthew 25:34
    Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Ephesians 3:5
    which in other generations was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
  • Amos 3:7
    Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • Colossians 1:25-26
    whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you- ward, to fulfil the word of God,even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,
  • Titus 1:2-3
    in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
  • Isaiah 42:9
    Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
  • Revelation 13:8
    And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
  • Matthew 13:14
    And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
  • 2 Timothy 1 9-2 Timothy 1 10
    who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,
  • Psalms 49:4
    I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • Luke 10:14
    But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
  • Revelation 17:8
    The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, they whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.
  • Matthew 21:4-5
    Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,Tell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh unto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
  • Hebrews 1:1
    God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,
  • Acts 15:18
    Saith the Lord, who maketh these things known from of old.