<< Matthew 13:54 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And coming into his own country he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
  • 新标点和合本
    来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    来到自己的家乡,在会堂里教导人,以致他们都很惊奇,说:“这人哪来这样的智慧和异能呢?
  • 和合本2010(神版)
    来到自己的家乡,在会堂里教导人,以致他们都很惊奇,说:“这人哪来这样的智慧和异能呢?
  • 当代译本
    回到自己的家乡拿撒勒,在会堂里教导人。人们很惊奇,说:“这个人从哪里得到如此的智慧和神奇的能力呢?
  • 圣经新译本
    他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?
  • 中文标准译本
    他来到自己的家乡,在他们的会堂里教导人,以致他们惊叹不已,说:“这个人的这种智慧和能力是从哪里来的呢?
  • 新標點和合本
    來到自己的家鄉,在會堂裏教訓人,甚至他們都希奇,說:「這人從哪裏有這等智慧和異能呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    來到自己的家鄉,在會堂裏教導人,以致他們都很驚奇,說:「這人哪來這樣的智慧和異能呢?
  • 和合本2010(神版)
    來到自己的家鄉,在會堂裏教導人,以致他們都很驚奇,說:「這人哪來這樣的智慧和異能呢?
  • 當代譯本
    回到自己的家鄉拿撒勒,在會堂裡教導人。人們很驚奇,說:「這個人從哪裡得到如此的智慧和神奇的能力呢?
  • 聖經新譯本
    他回到自己的家鄉,在會堂裡教導人,眾人都驚奇,說:“這個人的智慧和能力是從哪裡來的呢?
  • 呂振中譯本
    來到自己家鄉,在他們的會堂裏教訓他們,以致他們都驚駭說:『這個人從哪裏得了這智慧和這些異能呢?
  • 中文標準譯本
    他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢?
  • 文理和合譯本
    至故土、在會堂訓誨、眾奇之曰、斯人何由得斯智慧異能乎、
  • 文理委辦譯本
    至故土、在會堂教誨、眾奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至故土、在其會堂教誨、眾奇之曰、此人由何而得此智慧異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遄返故里、施訓會堂、眾奇之曰:『斯人何由而得如斯之妙慧異能?
  • New International Version
    Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed.“ Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.
  • New International Reader's Version
    He came to his hometown of Nazareth. There he began teaching the people in their synagogue. They were amazed.“ Where did this man get this wisdom? Where did he get this power to do miracles?” they asked.
  • English Standard Version
    and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said,“ Where did this man get this wisdom and these mighty works?
  • New Living Translation
    He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said,“ Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”
  • Christian Standard Bible
    He went to his hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
  • New American Standard Bible
    And He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, with the result that they were astonished, and said,“ Where did this man acquire this wisdom and these miraculous powers?
  • New King James Version
    When He had come to His own country, He taught them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ Where did this Man get this wisdom and these mighty works?
  • Holman Christian Standard Bible
    He went to His hometown and began to teach them in their synagogue, so that they were astonished and said,“ How did this wisdom and these miracles come to Him?
  • King James Version
    And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this[ man] this wisdom, and[ these] mighty works?
  • New English Translation
    Then he came to his hometown and began to teach the people in their synagogue. They were astonished and said,“ Where did this man get such wisdom and miraculous powers?
  • World English Bible
    Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said,“ Where did this man get this wisdom, and these mighty works?

交叉引用

  • John 7:15-16
    The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me.
  • Matthew 7:28
    And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
  • Mark 6:1-6
    And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and what mean such mighty works wrought by his hands?Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching.
  • Matthew 4:23
    And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
  • John 1:11
    He came unto his own, and they that were his own received him not.
  • Luke 4:16-30
    And he came to Nazareth, where he had been brought up: and he entered, as his custom was, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,To proclaim the acceptable year of the Lord.And he closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down: and the eyes of all in the synagogue were fastened on him.And he began to say unto them, To- day hath this scripture been fulfilled in your ears.And all bare him witness, and wondered at the words of grace which proceeded out of his mouth: and they said, Is not this Joseph’s son?And he said unto them, Doubtless ye will say unto me this parable, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done at Capernaum, do also here in thine own country.And he said, Verily I say unto you, No prophet is acceptable in his own country.But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet; and none of them was cleansed, but only Naaman the Syrian.And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.But he passing through the midst of them went his way.
  • Matthew 2:23
    and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, that he should be called a Nazarene.
  • Acts 28:17-28
    And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Cæsar; not that I had aught whereof to accuse my nation.For this cause therefore did I entreat you to see and to speak with me: for because of the hope of Israel I am bound with this chain.And they said unto him, We neither received letters from Judæa concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee.But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded the matter, testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.
  • Psalms 22:22
    I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
  • Psalms 40:9-10
    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation; I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great assembly.
  • Acts 4:13
    Now when they beheld the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
  • Acts 13:46
    And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.