<< Matthew 15:33 >>

本节经文

  • World English Bible
    The disciples said to him,“ Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”
  • 新标点和合本
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 和合本2010(神版)
    门徒说:“我们在这野地,哪里有这么多的饼让这许多人吃饱呢?”
  • 当代译本
    门徒说:“在这荒野,我们到哪里找足够的食物给这么多人吃呢?”
  • 圣经新译本
    门徒对他说:“我们在这旷野地方,哪里有足够的食物给这许多的人吃饱呢?”
  • 中文标准译本
    门徒们说:“我们在旷野,从哪里得这么多的食物让这么大一群人吃饱呢?”
  • 新標點和合本
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅叫這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 和合本2010(神版)
    門徒說:「我們在這野地,哪裏有這麼多的餅讓這許多人吃飽呢?」
  • 當代譯本
    門徒說:「在這荒野,我們到哪裡找足夠的食物給這麼多人吃呢?」
  • 聖經新譯本
    門徒對他說:“我們在這曠野地方,哪裡有足夠的食物給這許多的人吃飽呢?”
  • 呂振中譯本
    門徒對他說:『我們在這野地哪裏有這麼多餅,讓這麼多的羣眾喫飽呢?』
  • 中文標準譯本
    門徒們說:「我們在曠野,從哪裡得這麼多的食物讓這麼大一群人吃飽呢?」
  • 文理和合譯本
    門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯眾耶、
  • 文理委辦譯本
    門徒曰、在野、安得多餅、以飽眾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒曰、在此野地、安得多餅以飽如此之眾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徒曰:『在斯曠野、安得如許餅餌、以享若眾?』
  • New International Version
    His disciples answered,“ Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?”
  • New International Reader's Version
    His disciples answered him.“ There is nothing here,” they said.“ Where could we get enough bread to feed this large crowd?”
  • English Standard Version
    And the disciples said to him,“ Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?”
  • New Living Translation
    The disciples replied,“ Where would we get enough food here in the wilderness for such a huge crowd?”
  • Christian Standard Bible
    The disciples said to him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to feed such a crowd?”
  • New American Standard Bible
    The disciples* said to Him,“ Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”
  • New King James Version
    Then His disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a great multitude?”
  • American Standard Version
    And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
  • Holman Christian Standard Bible
    The disciples said to Him,“ Where could we get enough bread in this desolate place to fill such a crowd?”
  • King James Version
    And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
  • New English Translation
    The disciples said to him,“ Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?”

交叉引用

  • Mark 6:37
    But he answered them,“ You give them something to eat.” They asked him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread, and give them something to eat?”
  • Mark 8:4-5
    His disciples answered him,“ From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”He asked them,“ How many loaves do you have?” They said,“ Seven.”
  • John 6:5-9
    Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip,“ Where are we to buy bread, that these may eat?”He said this to test him, for he himself knew what he would do.Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may receive a little.”One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,“ There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”
  • Luke 9:13
    But he said to them,“ You give them something to eat.” They said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people.”
  • Matthew 14:15
    When evening had come, his disciples came to him, saying,“ This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”
  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 44
    A man from Baal Shalishah came, and brought the man of God some bread of the first fruits: twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. He said,“ Give to the people, that they may eat.”His servant said,“ What, should I set this before a hundred men?” But he said,“ Give the people, that they may eat; for Yahweh says,‘ They will eat, and will have some left over.’”So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh’s word.
  • Numbers 11:21-22
    Moses said,“ The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said,‘ I will give them meat, that they may eat a whole month.’Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”