主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:23
>>
本节经文
中文標準譯本
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
新标点和合本
天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(上帝版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
和合本2010(神版)
因为天国好像一个王要和他仆人算账。
当代译本
“因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
圣经新译本
因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
中文标准译本
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
新標點和合本
天國好像一個王要和他僕人算帳。
和合本2010(上帝版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
和合本2010(神版)
因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
當代譯本
「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
聖經新譯本
因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
呂振中譯本
故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
文理和合譯本
是故天國猶王者、與其僕會計、
文理委辦譯本
天國猶人君、與其臣會計、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以天國猶人君、欲與其僕會計、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故天國譬諸人君與群臣清計;
New International Version
“ Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
New International Reader's Version
“ The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
English Standard Version
“ Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New Living Translation
“ Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
Christian Standard Bible
“ For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
New American Standard Bible
“ For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
New King James Version
Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
American Standard Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Holman Christian Standard Bible
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
King James Version
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
New English Translation
“ For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
World English Bible
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
交叉引用
馬太福音 13:24
耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。
羅馬書 14:12
由此可見,我們每個人都要把自己的事向神做出交代。
馬太福音 25:14
「天國又好比一個人要出外旅行,就叫來自己的奴僕們,把他所擁有的交託給他們。
路加福音 19:12-27
他說:「有一個出身高貴的人,要往遙遠的地方去接受王位,然後再回來。他叫來自己的十個奴僕,給他們一千銀幣,對他們說:『你們去做生意,直到我回來。』「他本國的人卻憎恨他,就差派特使在他背後去,說:『我們不要這個人做王統治我們。』「當他接受了王位回來的時候,就吩咐把這些曾領了銀子的奴僕叫來,要知道他們做生意賺了多少。第一個前來說:『主啊,你的那一百銀幣,已經賺了一千。』「主人對他說:『做得好,好奴僕!因為你在最小的事上忠心,你就有權掌管十個城。』「第二個上前來說:『主啊,你的那一百銀幣,已經賺了五百。』「主人也對這個人說:『你掌管五個城吧!』「另一個上前來說:『主啊,請看,你的那一百銀幣,我一直保存在手巾裡。我怕你,因為你是個嚴厲的人,不是你存放的,你提取;不是你播種的,你收穫。』「主人對他說:『你這惡奴!我要憑你的口定你的罪。你既然知道我是個嚴厲的人,不是我存放的,我提取;不是我播種的,我收穫,那麼你為什麼沒有把我的銀子交給錢莊呢?這樣我回來的時候,可以連本帶利收回來。』於是他對站在旁邊的人說:『把那一百銀幣從他那裡拿走,給那個有一千的。』「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』「我告訴你們:凡是有的,還要賜給他;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
馬太福音 13:31
耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。
馬太福音 13:44-45
「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
馬太福音 13:47
「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。
路加福音 16:1-2
耶穌又對門徒們說:「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。財主就把管家叫來,對他說:『我聽到有關你的事,到底是什麼?把你所管理的做出交代,因為你不能再當管家了。』
馬太福音 13:33
耶穌又對他們講了另一個比喻:「天國好比酵母,一個婦人拿去拌在三斗麵裡,直到整團麵都發了酵。」
馬太福音 13:52
耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」
馬太福音 3:2
說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
馬太福音 25:19-30
「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。那領了五千兩銀子的,帶著另外的五千兩上前來,說:『主啊,你交託給我五千兩銀子,請看,我另外賺了五千兩。』「主人對他說:『做得好,忠心的好奴僕!你在少許的事上忠心,我要委任你統管很多的事。進來分享你主人的快樂吧!』「那領了兩千兩銀子的也上前來,說:『主啊,你交託給我兩千兩銀子,請看,我另外賺了兩千兩。』「主人對他說:『做得好,忠心的好奴僕!你在少許的事上忠心,我要委任你統管很多的事。進來分享你主人的快樂吧!』「接著,那領了一千兩銀子的也上前來,說:『主啊,我知道你是個嚴厲的人,不是你播種的地方,你收穫;不是你投放的地方,你收集。我懼怕,就去把你的銀子藏在地裡。請看,你的銀子在這裡。』「主人回答他,說:『你這又惡又懶的奴僕!你既然知道:不是我播種的地方,我收穫;不是我投放的地方,我收集,你就應該把我的銀子存到錢莊裡,這樣我回來的時候,可以連本帶利得回來。「所以,你們把那一千兩銀子從他那裡拿走,給那個有一萬兩的;因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。把這個無用的奴僕丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』
哥林多前書 4:5
所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
馬太福音 25:1
「那時,天國好比十個童女,拿著她們的燈出去迎接新郎。
哥林多後書 5:10-11
因為我們大家都必須站在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。