<< 馬太福音 19:28 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『吾實語爾、爾曹從我者、至復活時、人子坐於榮座、爾曹亦必坐於十二寶座、審判義塞十二支派。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  • 当代译本
    耶稣说:“我实在告诉你们,到万物更新、人子坐在祂荣耀的宝座上时,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:在新的世界里,当人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「我實在告訴你們,你們這些跟從我的人,到了萬物更新、人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「我實在告訴你們,你們這些跟從我的人,到了萬物更新、人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實在告訴你們,到萬物更新、人子坐在祂榮耀的寶座上時,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“我實在告訴你們,到了萬物更新,人子坐在他榮耀的寶座上的時候,你們這些跟從我的人,也會坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『我實在告訴你們,你們跟從了我的人,在再生世界中,人子坐在他榮耀之寶座上時候,你們也必坐在十二個座位上,審判治理以色列十二個支派。
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、爾曹從我者、及復興之際、人子坐其榮位、爾亦坐十二位、鞫以色列十二支矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰我誠告爾、爾曹從我、至復興之際、人子坐榮位、爾亦坐十二位、審以色列十二支派矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我者、至萬物更新、人子坐其榮位時、爾曹亦將坐十二位、審判以色列十二支派、
  • New International Version
    Jesus said to them,“ Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true,” Jesus said to them.“ When all things are made new, the Son of Man will sit on his glorious throne. Then you who have followed me will also sit on 12 thrones. You will judge the 12 tribes of Israel.
  • English Standard Version
    Jesus said to them,“ Truly, I say to you, in the new world, when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I assure you that when the world is made new and the Son of Man sits upon his glorious throne, you who have been my followers will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to them,“ Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New King James Version
    So Jesus said to them,“ Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • American Standard Version
    And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to them,“ I assure you: In the Messianic Age, when the Son of Man sits on His glorious throne, you who have followed Me will also sit on 12 thrones, judging the 12 tribes of Israel.
  • King James Version
    And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New English Translation
    Jesus said to them,“ I tell you the truth: In the age when all things are renewed, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • World English Bible
    Jesus said to them,“ Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

交叉引用

  • 馬太福音 25:31
    當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、
  • 路加福音 22:28-30
    惟爾曹乃與我共患難者。故正如吾父授予以國、予亦願以國授爾、使爾得於吾國之中、飲食於吾席之上、且升坐寶位、以判義塞十二支派。
  • 啟示錄 3:21
    凡百折不撓、終克致勝者、吾必賜其與吾同坐於吾位之上、亦如吾之終克致勝而獲與吾父同坐於厥位之上也。
  • 以賽亞書 65:17
  • 馬太福音 20:21
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • 啟示錄 7:4
    聞義塞各支子孫之受印誌者、其總數為十四萬四千人、計開:
  • 以賽亞書 66:22
  • 啟示錄 4:4
    座之四周、設有二十四位、二十四老、白衣、戴金冠而坐。
  • 馬太福音 16:27
    人子必當於厥父光榮之中、率眾天神以臨、按人之行、施人以報。
  • 哥林多前書 6:2-3
    爾豈不知聖徒必將審判世界乎?世界尚受爾審判、豈曰不能處理細事乎?應知吾人行將審判天神矣、而況於世俗之事乎?
  • 約書亞記 3:12
  • 啟示錄 22:2
    流於大邑通衢中。川之兩畔、有生命樹;菓十二種、月有所產;葉可入藥、醫治萬民。
  • 出埃及記 15:27
  • 出埃及記 24:4
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
    爾今遭受困辱、天主必賜爾於主耶穌自天顯示之日、與吾儕同受康寧;公義所在、有不得不然者焉。主之臨也、將有無數大能天神衛之、於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。主臨之日、一切諸聖、皆當映其光輝、凡信之者、皆當彰其大德;是乃吾等之所傳、而爾等之所信也。
  • 啟示錄 21:5
    坐於寶座者曰:「睹哉、睹哉、吾已再造萬物換然一新!」且告予曰:「筆之於書:是語真實無妄。」
  • 使徒行傳 3:21
    茲耶穌必須歸天、以待萬物復興之時此即自有世以來、天主藉諸聖先知而預言者也。
  • 彼得後書 3:13
    於是吾人依據天主恩諾所盼望之新天新地、正義之所寓者、乃得而實現也。
  • 列王紀上 18:31
  • 啟示錄 20:4
    時見王位數席、居其位者、受審判之權;又見諸為耶穌妙證、天主聖道、而致命者之靈魂、及生前未拜獸及厥像、且未受其印誌於顙或手者之靈魂。若輩至此復活而與基督乘權千載;
  • 利未記 24:5
  • 出埃及記 28:21
  • 提摩太後書 2:12
    人若共其辱、亦當共其榮。人若不認主、主亦無從認。
  • 啟示錄 2:26-27
    凡百折不撓、終克致勝、服膺吾道、至死不渝者、吾將賜以統治萬民之權、一若吾所受於父者、手執鐵杖以擊群醜;如瓦缶之毀碎焉。
  • 啟示錄 20:11-15
    乃見一純白大寶座、至尊聖主坐焉;天地見之、逡巡而遁、無所自容。吾又見已亡者、無大無小、肅立座前、案卷悉展、另有一卷亦展、即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。是時淵海將所溺者紛紛交出、陰府及窅冥亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。陰府及窅冥、均被擲於火池之中。火池者、即二次之死亡是已;凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • 以斯拉記 6:17
  • 啟示錄 12:1
    爾時天上忽見異兆:有婦身披太陽、足踐太陰、首冠十二天星;
  • 啟示錄 21:12-14
    城垣高大、有門十二、十二天神守之;門上所題乃義塞十二支派之名。東西南北、各有三門。邑有基址十二、上書羔羊十二宗徒之名。