<< Matthew 19:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And he said,“‘ This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.’
  • 新标点和合本
    并且说:‘因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这经你们没有念过吗?
  • 当代译本
    ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’
  • 中文标准译本
    并且说:‘为这缘故,人将离开父母,与妻子结合,两个人就成为一体。’
  • 新標點和合本
    並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
  • 當代譯本
    『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』
  • 呂振中譯本
    又說:「為這緣故、人必離開父親和母親,同他的妻子膠結,兩個人就成為一體」麼?
  • 中文標準譯本
    並且說:『為這緣故,人將離開父母,與妻子結合,兩個人就成為一體。』
  • 文理和合譯本
    曰、緣此人必離父母、膠漆其妻、成為一體、此經爾未讀乎、
  • 文理委辦譯本
    故曰、人離父母、膠漆其妻、成為一體、此經汝豈未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且云人離父母、與妻聯合、二人成為一體、此豈爾未讀乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且謂「因此人將離其父母、好合其妻、二人成為一體。」
  • New International Version
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’?
  • New International Reader's Version
    He said,‘ That’s why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.’( Genesis 2:24)
  • English Standard Version
    and said,‘ Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • Christian Standard Bible
    and he also said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • New American Standard Bible
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and his mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • New King James Version
    and said,‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • American Standard Version
    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
  • Holman Christian Standard Bible
    and He also said:“ For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh?
  • King James Version
    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  • New English Translation
    and said,‘ For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?
  • World English Bible
    and said,‘ For this cause a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife; and the two shall become one flesh?’

交叉引用

  • Genesis 2:21-24
    So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the Lord God took out one of the man’s ribs and closed up the opening.Then the Lord God made a woman from the rib, and he brought her to the man.“ At last!” the man exclaimed.“ This one is bone from my bone, and flesh from my flesh! She will be called‘ woman,’ because she was taken from‘ man.’”This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • Ephesians 5:31
    As the Scriptures say,“ A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”
  • 1 Corinthians 6 16
    And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say,“ The two are united into one.”
  • Psalms 63:8
    I cling to you; your strong right hand holds me securely.
  • 1 Kings 11 2
    The Lord had clearly instructed the people of Israel,“ You must not marry them, because they will turn your hearts to their gods.” Yet Solomon insisted on loving them anyway.
  • Psalms 45:10
    Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.
  • Mark 10:5-9
    But Jesus responded,“ He wrote this commandment only as a concession to your hard hearts.But‘ God made them male and female’ from the beginning of creation.‘ This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife,and the two are united into one.’ Since they are no longer two but one,let no one split apart what God has joined together.”
  • Deuteronomy 4:4
    But all of you who were faithful to the Lord your God are still alive today— every one of you.
  • 1 Corinthians 7 4
    The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife.
  • 2 Samuel 1 26
    How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
  • 1 Samuel 18 1
    After David had finished talking with Saul, he met Jonathan, the king’s son. There was an immediate bond between them, for Jonathan loved David.
  • Deuteronomy 10:20
    You must fear the Lord your God and worship him and cling to him. Your oaths must be in his name alone.
  • Romans 12:9
    Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • 1 Corinthians 7 2
    But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
  • Deuteronomy 11:22
    “ Be careful to obey all these commands I am giving you. Show love to the Lord your God by walking in his ways and holding tightly to him.
  • Genesis 34:3
    But then he fell in love with her, and he tried to win her affection with tender words.