<< 馬太福音 24:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
  • 新标点和合本
    他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 和合本2010(神版)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 当代译本
    在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
  • 圣经新译本
    当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
  • 中文标准译本
    在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
  • 新標點和合本
    他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 和合本2010(神版)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 當代譯本
    在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
  • 聖經新譯本
    當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
  • 呂振中譯本
    他必用大號筒差遣他的使者,將他揀選的人、由四方、從天這邊到天那邊、都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
  • 文理和合譯本
    遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣其使者吹角、角聲甚大、集其選民於四方、自天此極至彼極、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
  • New International Version
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • New International Reader's Version
    He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.
  • English Standard Version
    And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New Living Translation
    And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Christian Standard Bible
    He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New American Standard Bible
    And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New King James Version
    And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • American Standard Version
    And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • King James Version
    And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New English Translation
    And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • World English Bible
    He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    至上天使、大聲而呼、吹上帝角時、主由天降、前宗基督死者心先甦、
  • 馬可福音 13:27
    遣使者、集厥選民於四方、從地極至天涯、
  • 以賽亞書 27:13
    於是人吹大角、凡流亡之民、見逐於亞述被驅於埃及者、當詣耶路撒冷、陟彼聖山、崇拜我焉。
  • 哥林多前書 15:52
    瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
  • 馬太福音 13:41
    人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、
  • 以賽亞書 11:12
    在列國張其旌斾、號召以色列猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 啟示錄 14:6-9
    我又觀一天使、飛於穹蒼、以永存福音、傳天下億兆、邦族民類、大聲曰、上帝鞫人之日至矣、故當敬畏讚美崇拜造天地河海者、又一天使、旋踵至曰、大邑巴比倫、使萬國飲淫亂之鴆酒、故傾圮、又一天使從其後、大聲曰、如有拜獸及獸像、於顙於手、受其印誌者、
  • 馬太福音 25:31
    當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:1
    論及吾主耶穌基督臨日、我眾集會歸之、
  • 撒迦利亞書 2:6
    耶和華曰、我使爾眾散於四方、若颶風驟起、故當疾趨、出自北方、
  • 以弗所書 1:10
    屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 撒迦利亞書 14:5
    斯山之谷、延及亞薩、爾將逃避於彼、若在猶大王烏西亞時、人因地震、遁逃於外、蓋我之上帝耶和華、偕諸聖者、必將涖臨、
  • 約翰福音 11:52
    不祗為斯民、又使上帝散處之子集於一也、○
  • 以賽亞書 13:5
    耶和華赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 民數記 10:1-10
    耶和華諭摩西曰、用圓輪法、製銀角二、以集公會、使營遄征。吹二角時、會眾宜集、見爾於會幕前。吹一角時、以色列族牧伯、千夫長、必集見爾。若角聲宏遠一次、則東營遄征、二次、則南營遄征、如聞角聲宏壯、遄征勿緩。欲集公會時、可吹其角、聲勿宏遠。亞倫子孫為祭司、必吹其角、著為永例、歷世勿替。有敵犯境、爾往攻之、必吹角甚厲、則耶和華爾之上帝垂念爾曹、拯爾於敵。佳日、會期、月朔、與獻燔祭酬恩祭之時、當吹其角、我耶和華爾之上帝必垂念爾。○
  • 詩篇 22:27
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 啟示錄 1:20-2:1
    我所執七星、及金燈臺七、爾所見者、宜知其奧義、七星即七會之使者、七燈臺、即七會也、爾當書達以弗所會使者、曰、主右執七星、行於七金燈臺間、言曰、
  • 申命記 30:4
    如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝耶和華必使由彼而歸。
  • 啟示錄 7:1
    厥後、我觀四天使、立地四極、掌四風、使勿吹陸地、若海若樹、
  • 羅馬書 10:18
    我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、
  • 以賽亞書 45:22
    地之四極、望予以獲救、我乃上帝、我外無他。
  • 以賽亞書 43:6
    謂北方曰、當反我民、謂南方曰、無阻我民、使我子女、歸從四極、
  • 馬太福音 24:22
    斯時不稍減其日、則無得救者、蓋為所選之民、此日可稍減耳、
  • 使徒行傳 26:19-20
    亞基帕王乎、是以我不違天之顯現、乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、
  • 詩篇 81:3
    月朔之時、節期之日、當吹其角兮、
  • 但以理書 7:2
    曰我宵闌得夢、見四方之風、相搏於大海、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 路加福音 24:47
    使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷、至於萬國、
  • 啟示錄 8:2
    我觀七天使、侍上帝前、上帝授以角七、
  • 詩篇 67:7
    上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 以賽亞書 42:10
    先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 馬可福音 16:15-16
    耶穌曰、爾曹往普天下、傳福音與萬民、信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 撒迦利亞書 9:14
    先知曰、耶和華必為民顯見、矢若閃電、吹角行兵、譬彼狂飆、自南而至、
  • 撒迦利亞書 9:10
    惟以法蓮耶路撒冷之車馬、我將絕滅之、折其強弓、王以和平之語、撫綏異邦人、四海之內、自大河至地極、悉歸統轄、
  • 以賽亞書 49:18
    爾可四望莫不來歸、我耶和華指己而誓、俾爾撫斯有眾、猶新婦衣麗服、束寶帶。
  • 以賽亞書 60:4
    爾仰目環視、見眾和會、爾子來自遠方、爾女藉人提抱。