<< Matthew 24:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Then people will hand you over to be treated badly and killed. All nations will hate you because of me.
  • 新标点和合本
    那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 和合本2010(神版)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 当代译本
    “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 圣经新译本
    那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
  • 中文标准译本
    “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 新標點和合本
    那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 和合本2010(神版)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 當代譯本
    「那時,你們將遭人迫害、殺害,並因我的名而被萬民憎恨。
  • 聖經新譯本
    那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
  • 呂振中譯本
    『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。
  • 中文標準譯本
    「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 文理和合譯本
    時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、
  • 文理委辦譯本
    人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、人將陷陷原文作付爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時人將付爾於酷刑、加爾以殘殺;爾為我名、將見惡於萬民;
  • New International Version
    “ Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  • English Standard Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • New Living Translation
    “ Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over to be persecuted, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
  • New American Standard Bible
    “ Then they will hand you over to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  • New King James Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
  • American Standard Version
    Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over for persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of My name.
  • King James Version
    Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
  • New English Translation
    “ Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
  • World English Bible
    Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.

交叉引用

  • John 16:2
    You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
  • John 15:19-20
    If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.Remember what I told you. I said,‘ A slave is not more important than his master.’( John 13:16) If people hated me and tried to hurt me, they will do the same to you. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  • Luke 21:16-17
    Even your parents, brothers, sisters, relatives and friends will hand you over to the authorities. The authorities will put some of you to death.Everyone will hate you because of me.
  • Revelation 2:10
    Don’t be afraid of what you are going to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you. You will be treated badly for ten days. Be faithful, even if it means you must die. Then I will give you life as your crown of victory.
  • Luke 21:12
    “ But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
  • Mark 13:9-13
    “ Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues. You will stand in front of governors and kings because of me. In that way you will be witnesses to them.The good news has to be preached to all nations before the end comes.You will be arrested and brought to trial. But don’t worry ahead of time about what you will say. Just say what God brings to your mind at the time. It is not you speaking, but the Holy Spirit.“ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.Everyone will hate you because of me. But the one who remains strong in the faith will be saved.
  • Matthew 10:17-22
    Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues.You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to the Gentiles.But when they arrest you, don’t worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.“ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
  • Revelation 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” He said,“ They are the ones who have come out of the time of terrible suffering. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 6:9-11
    The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.They called out in a loud voice.“ How long, Lord and King, holy and true?” they asked.“ How long will you wait to judge those who live on the earth? How long will it be until you pay them back for killing us?”Then each of them was given a white robe.“ Wait a little longer,” they were told.“ There are still more of your believing brothers and sisters who will be killed. They will be killed just as you were.”
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 16
    Brothers and sisters, you became like the members of God’s churches in Judea. They are believers in Christ Jesus, just as you are. Your own people made you suffer. You went through the same things the church members in Judea suffered from the Jews.The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
  • Acts 5:40-41
    His speech won the leaders over. They called the apostles in and had them whipped. The leaders ordered them not to speak in Jesus’ name. Then they let the apostles go.The apostles were full of joy as they left the Sanhedrin. They considered it an honor to suffer shame for the name of Jesus.
  • 1 Peter 4 16
    But suppose you suffer for being a Christian. Then don’t be ashamed. Instead, praise God because you are known by the name of Christ.
  • Matthew 23:34
    So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.
  • Acts 21:31-32
    The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.Right away he took some officers and soldiers with him. They ran down to the crowd. The people causing the trouble saw the commander and his soldiers. So they stopped beating Paul.
  • Revelation 2:13
    ‘ I know that you live where Satan has his throne. But you remain faithful to me. You did not give up your faith in me. You didn’t give it up even in the days of Antipas. Antipas, my faithful witness, was put to death in your city, where Satan lives.
  • Luke 11:49
    So God in his wisdom said,‘ I will send prophets and apostles to them. They will kill some. And they will try to hurt others.’
  • Acts 28:22
    But we want to hear what your ideas are. We know that people everywhere are talking against those who believe as you do.”
  • Acts 22:19-22
    “‘ Lord,’ I replied,‘ these people know what I used to do. I went from one synagogue to another and put believers in prison. I also beat them.Stephen was a man who told other people about you. I stood there when he was killed. I had agreed that he should die. I even guarded the coats of those who were killing him.’“ Then the Lord said to me,‘ Go. I will send you far away to people who are not Jews.’ ”The crowd listened to Paul until he said this. Then they shouted,“ Kill him! He isn’t fit to live!”
  • Acts 7:59
    While the members of the Sanhedrin were throwing stones at Stephen, he prayed.“ Lord Jesus, receive my spirit,” he said.
  • Acts 4:2-3
    They were very upset by what the apostles were teaching the people. The apostles were saying that people can be raised from the dead. They said this can happen because Jesus rose from the dead.So the temple authorities arrested Peter and John. It was already evening, so they put them in prison until the next day.
  • Acts 12:1-5
    About this time, King Herod arrested some people who belonged to the church. He planned to make them suffer greatly.He had James killed with a sword. James was John’s brother.Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.So Peter was kept in prison. But the church prayed hard to God for him.
  • Matthew 22:6
    The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.