<< 馬太福音 7:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「你們要從窄門進去;因為那通向滅亡的門是大的,那條路是寬的,從那裡進去的人也多;
  • 新标点和合本
    “你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们要进窄门。因为通往灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;
  • 和合本2010(神版)
    “你们要进窄门。因为通往灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;
  • 当代译本
    “你们要进窄门,因为通向灭亡的门大,路宽,进去的人也多;
  • 圣经新译本
    “你们当进窄门,因为引到灭亡的门是宽的,路是大的,进去的人也多;
  • 中文标准译本
    “你们要从窄门进去;因为那通向灭亡的门是大的,那条路是宽的,从那里进去的人也多;
  • 新標點和合本
    「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們要進窄門。因為通往滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 和合本2010(神版)
    「你們要進窄門。因為通往滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 當代譯本
    「你們要進窄門,因為通向滅亡的門大,路寬,進去的人也多;
  • 聖經新譯本
    “你們當進窄門,因為引到滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多;
  • 呂振中譯本
    『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬,由它而進的人多;
  • 文理和合譯本
    當入窄門、蓋引而之亡者、其門也闊、其路也寬、入之者眾、
  • 文理委辦譯本
    當進窄門、引而之死、其門也闊、其路也寛、入之者多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當進窄門、蓋引至淪亡、其門闊、其路寛、入之者多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務宜勉入窄門;華門廣道、引入淪亡、而人多趨之;
  • New International Version
    “ Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  • New International Reader's Version
    “ Enter God’s kingdom through the narrow gate. The gate is large and the road is wide that leads to ruin. Many people go that way.
  • English Standard Version
    “ Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction, and those who enter by it are many.
  • New Living Translation
    “ You can enter God’s Kingdom only through the narrow gate. The highway to hell is broad, and its gate is wide for the many who choose that way.
  • Christian Standard Bible
    “ Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and there are many who go through it.
  • New American Standard Bible
    “ Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.
  • New King James Version
    “ Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.
  • American Standard Version
    Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many are they that enter in thereby.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Enter through the narrow gate. For the gate is wide and the road is broad that leads to destruction, and there are many who go through it.
  • King James Version
    Enter ye in at the strait gate: for wide[ is] the gate, and broad[ is] the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
  • New English Translation
    “ Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.
  • World English Bible
    “ Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.

交叉引用

  • 路加福音 13:24-25
    「你們要為進窄門而爭戰,因為我告訴你們:將有許多人想要進去,卻是不能。等到那家的主人起來關了門,你們才開始站在外面敲門,說:『主啊,請給我們開門!』主人就會回答你們,說:『我不知道你們是從哪裡來的。』
  • 箴言 16:25
    有一條路,在人看為正直;但它的盡頭,卻是死亡之路。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命。要不是藉著我,沒有人能到父那裡去。
  • 約翰福音 10:9
    我就是門。人如果通過我進來,就將得救,而且進進出出,將找到牧草。
  • 以賽亞書 55:7
    邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
  • 加拉太書 5:24
    那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情慾一同釘上十字架了。
  • 以西結書 18:27-32
  • 箴言 9:6
    你們要離棄無知,就得以存活,要走上有悟性的道路!」
  • 馬太福音 3:2
    說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
  • 馬太福音 3:8
    你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
  • 彼得前書 4:17-18
    因為時候到了,審判要從神的家開始。如果先從我們開始,那麼,那些不肯信從神福音的人會有什麼樣的結局呢?「如果連義人都好不容易得救,那麼,不敬神的人和罪人將會怎麼樣呢?」
  • 馬太福音 23:13
    「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們在人的面前封閉了天國。你們自己不進去,也不讓正要進的人進去。
  • 以弗所書 2:2-3
    在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。我們從前也都生活在他們中間,生活在自己肉體的欲望裡,行肉體和意念所願的事。我們正如其他人,生來也是震怒之下的兒女。
  • 啟示錄 20:15
    凡是名字沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 哥林多後書 6:17
    「所以主說:你們要從他們中間出來,要被分別出來;不要碰不潔淨的東西,我就接納你們」,
  • 哥林多後書 4:4
    對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 創世記 6:12
    神觀看大地,看哪,它已經敗壞了,因為一切血肉之軀在地上的行為都敗壞了!
  • 使徒行傳 2:38-40
    彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」
  • 馬太福音 18:2-3
    耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們當中,說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。
  • 路加福音 14:33
    同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。
  • 啟示錄 20:3
    這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 以賽亞書 1:9
    要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些幸存者,我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
  • 羅馬書 3:9-19
    那麼怎麼樣呢?我們猶太人比別人好嗎?當然不是!我們已經指出:猶太人和外邦人都在罪孽之下。正如經上所記:「沒有義人,連一個也沒有;沒有領悟的,沒有尋求神的。人人都遠離了正道,一同成了無用的;沒有仁慈的,連一個也沒有。他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭玩弄詭詐,他們的嘴唇含有蛇毒,他們滿口是咒罵和苦毒,他們的腳步為殺人流血而飛快,他們的路上只有毀滅和慘禍;和平之路,他們從來不知道。他們的眼目中沒有對神的敬畏。」我們知道,律法上的一切話都是對律法之下的人講的,好堵住每個人的口,使全世界的人都在神的審判之下有罪,
  • 啟示錄 13:8
    住在地上的人,凡是名字從創世以來沒有記在那被殺羔羊的生命冊上的,都將膜拜牠。
  • 啟示錄 12:9
    於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
  • 羅馬書 9:22
    但如果神想要顯出他的震怒,顯明他的能力,就以極大的耐心容忍那些承受震怒的器皿,就是他早已預備要歸於滅亡的器皿,那又怎麼樣呢?
  • 馬太福音 25:46
    「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是滅亡;他們的神就是自己的私慾;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 使徒行傳 3:19
    所以,你們應當悔改,應當回轉,使你們的罪孽被抹去,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
    神要在烈火中報應那些不認識神的人,以及那些不順從我們主耶穌福音的人;他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
  • 馬太福音 25:41
    那時王要對在左邊的人說:『你們這些被詛咒的人!離開我!進到那已經為魔鬼和他的使者們所預備好的永遠的火裡去!
  • 箴言 7:27
    她的家是陰間的通道,下到死亡的深處。
  • 詩篇 14:2-3
    耶和華從天上俯瞰世人,要看是否有明達人,是否有尋求神的人。所有的人都偏離正道,他們一同墮落;沒有行善的,連一個也沒有!
  • 約翰一書 5:19
    我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 創世記 6:5
    耶和華看到人在地上罪惡深重,而且人心裡的每個意念動機終日都是邪惡的。
  • 路加福音 9:33
    那兩個人正要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他不知道自己在說什麼。