<< Matthew 7:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • 新标点和合本
    雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
  • 和合本2010(上帝版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 和合本2010(神版)
    风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 当代译本
    遇到风吹雨打、洪水冲击,房子就倒塌了,而且倒塌得很厉害。”
  • 圣经新译本
    雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 中文标准译本
    大雨降下,急流冲来,狂风刮起,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得非常厉害。”
  • 新標點和合本
    雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 和合本2010(上帝版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 和合本2010(神版)
    風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
  • 當代譯本
    遇到風吹雨打、洪水沖擊,房子就倒塌了,而且倒塌得很厲害。」
  • 聖經新譯本
    雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 呂振中譯本
    霖雨降,河流來,大風吹,碰着那房子,房子就倒壞;其倒壞是很大的!』
  • 中文標準譯本
    大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常厲害。」
  • 文理和合譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、且傾覆者大也、○
  • 文理委辦譯本
    雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋頹然傾圮、而不堪收拾矣。
  • New International Version
    The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
  • New International Reader's Version
    The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • English Standard Version
    And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • New American Standard Bible
    And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell— and its collapse was great.”
  • New King James Version
    and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • American Standard Version
    and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!”
  • King James Version
    And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • New English Translation
    The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • World English Bible
    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell— and great was its fall.”

交叉引用

  • Hebrews 10:26-31
    Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.There is only the terrible expectation of God’s judgment and the raging fire that will consume his enemies.For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.For we know the one who said,“ I will take revenge. I will pay them back.” He also said,“ The Lord will judge his own people.”It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
  • 2 Peter 2 20-2 Peter 2 22
    And when people escape from the wickedness of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and then get tangled up and enslaved by sin again, they are worse off than before.It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.They prove the truth of this proverb:“ A dog returns to its vomit.” And another says,“ A washed pig returns to the mud.”
  • Matthew 13:19-22
    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.The seed that fell among the thorns represents those who hear God’s word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.
  • 1 Corinthians 3 13
    But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
  • Ezekiel 13:10-16
    “ This will happen because these evil prophets deceive my people by saying,‘ All is peaceful’ when there is no peace at all! It’s as if the people have built a flimsy wall, and these prophets are trying to reinforce it by covering it with whitewash!Tell these whitewashers that their wall will soon fall down. A heavy rainstorm will undermine it; great hailstones and mighty winds will knock it down.And when the wall falls, the people will cry out,‘ What happened to your whitewash?’“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the Lord.At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you:‘ The wall and those who whitewashed it are both gone.They were lying prophets who claimed peace would come to Jerusalem when there was no peace. I, the Sovereign Lord, have spoken!’
  • Matthew 12:43-45
    “ When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, seeking rest but finding none.Then it says,‘ I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation.”