<< 彌迦書 2:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那衝破缺口者必在他們前面上去;他們必衝破缺口、闖過城門,從城門出去;他們的王領他們在前面過去,永恆主引導他們在前頭行。
  • 新标点和合本
    开路的在他们前面上去;他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行;耶和华引导他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    开路的在他们前面上去,直闯过城门,从城门出去;他们的王在前面行,耶和华在他们的前头。
  • 和合本2010(神版)
    开路的在他们前面上去,直闯过城门,从城门出去;他们的王在前面行,耶和华在他们的前头。
  • 当代译本
    开路者要走在他们前面,带领他们冲出敌人的城门。他们的王走在前面,耶和华亲自引导他们。”
  • 圣经新译本
    开路的人领先上去;他们开路,闯门进入,又从门里出来;他们的王在他们面前走过,耶和华领导他们。
  • 新標點和合本
    開路的在他們前面上去;他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行;耶和華引導他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    開路的在他們前面上去,直闖過城門,從城門出去;他們的王在前面行,耶和華在他們的前頭。
  • 和合本2010(神版)
    開路的在他們前面上去,直闖過城門,從城門出去;他們的王在前面行,耶和華在他們的前頭。
  • 當代譯本
    開路者要走在他們前面,帶領他們衝出敵人的城門。他們的王走在前面,耶和華親自引導他們。」
  • 聖經新譯本
    開路的人領先上去;他們開路,闖門進入,又從門裡出來;他們的王在他們面前走過,耶和華領導他們。
  • 文理和合譯本
    闢路者前往、眾乃衝至邑門、自邑門而出、其王先之而行、耶和華導於其前、
  • 文理委辦譯本
    闢路者前往、民勝諸敵、出入邑門、厥主耶和華、導之以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    開路者開路者或作前往獲勝者行於其前、彼勝仇敵、直入邑門、又由邑門而出、其王引之以進、主導於其前、
  • New International Version
    The One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their King will pass through before them, the Lord at their head.”
  • New International Reader's Version
    I will open the way for you to return. I will march in front of you. You will break through the city gates and go free. I am your King. I will pass through the gates in front of you. I, the Lord, will lead the way.”
  • English Standard Version
    He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the Lord at their head.
  • New Living Translation
    Your leader will break out and lead you out of exile, out through the gates of the enemy cities, back to your own land. Your king will lead you; the Lord himself will guide you.”
  • Christian Standard Bible
    One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the city gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.
  • New American Standard Bible
    The one who breaks through goes up before them; They break through, pass through the gate, and go out by it. So their king passes on before them, And the Lord at their head.”
  • New King James Version
    The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the Lord at their head.”
  • American Standard Version
    The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the Lord as their leader.
  • King James Version
    The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
  • New English Translation
    The one who can break through barriers will lead them out they will break out, pass through the gate, and leave. Their king will advance before them, The LORD himself will lead them.
  • World English Bible
    He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.

交叉引用

  • 以賽亞書 52:12
    你們出來、不必慌慌張張,不必奔逃而行,因為永恆主必在你們前頭領導;以色列的上帝必做你們的後衛。
  • 撒迦利亞書 9:14-15
    永恆主必顯現在他們以上;他的箭必射出如閃電;主永恆主必吹號角,乘南方的旋風而行。萬軍之永恆主必圍護他們;他們必喫喝,必踐踏甩機;必喫喝鬧嚷嚷、如同喝酒;盛滿滿如同祭碗,濕透着血如同祭壇角。
  • 撒迦利亞書 10:5-7
    他們一概都像勇士在戰陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中;他們必爭戰,因為永恆主與他們同在;騎馬的兵也必失敗蒙羞。『我必使猶大家堅強起來,我必拯救約瑟家。使他們返回,因為我憐憫他們,他們就像我不曾棄絕的一樣;因為是我永恆主做他們的上帝,我必應他們。以法蓮人必像勇士;他們心中必喜樂如同喝酒;他們的兒女必看見而喜樂;他們的心必因永恆主而快樂。
  • 啟示錄 17:14
    他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 但以理書 2:44
    當那些王在位的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;
  • 約翰福音 10:27-30
    屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。我將永生給予他們,他們必定永遠不滅亡;誰也不能從我手裏奪去。我父將他們給了我,他比一切都大,誰也不能從父手裏奪去。我與父原本為一。』
  • 以賽亞書 42:13-16
    永恆主像勇士出戰,像戰士激動着熱心;他喊叫,他大聲吶喊,顯其勇力以攻仇敵。許久我都緘默靜寂,自己忍住,現在我卻要號呼、像臨產的婦人,一直噓噓喘氣。我必使大山小山變為荒場,使其花草都枯乾;我必使江河變為乾旱之地,使池塘都乾涸。我必領瞎子行不認識的路,他們不知道的路徑、我必帶他們走。我必使黑暗在他們面前變為亮光,使彎曲變為平直:這些事我都要作,決不放棄。
  • 撒迦利亞書 10:12
    但我必使他們靠着永恆主而堅強,他們都必在他名下出入往來』:永恆主發神諭說。
  • 以賽亞書 49:24-25
    勇士拿去的、哪能拿回?強橫人擄掠的、哪能搭救過來?實在的,永恆主是這麼說:『就是勇士擄掠的、也可以拿回,就使強橫人拿去的、也可以搭救過來;跟你相爭的、我必跟他相爭;你的兒女、我必拯救。
  • 何西阿書 1:11
    猶大人必聚集攏來,以色列人也必一同聚集;他們必為自己立個首領,從各地上來,因為耶斯列的日子很大呀!
  • 以賽亞書 51:9-10
    永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?那使海乾旱,使大深淵的水乾涸,使海的深處變為受贖回之民經過之路的、不是你麼?
  • 以賽亞書 51:12
    『是我,我親自安慰你們的;你怎麼啦,你竟怕那會死的人,怕那生成如草的世人呀!
  • 以賽亞書 59:16-19
    他見沒有一個人,沒有一個插進來解救的,就很詫異,他自己的膀臂就給他施拯救,他自己的義氣就扶持他。他穿着義氣為鎧甲,將拯救的頭盔戴在頭上;他穿着替人伸冤的衣裳為服裝,披着熱心為外袍。他現在就要按人的行為而施報應,將烈怒加於他的敵人,將報罰加於他的仇敵,向沿海地帶施行報應。這樣、從日落之處人就必敬畏永恆主的名,從日出之地人就必看見他的榮耀;因為他必像狹急的河流沖來,永恆主的氣直催迫着。
  • 以西結書 34:23-24
    我必立起一個牧人、就是我僕人大衛、來照管他們,牧養他們:是他要牧養他們,是他要做他們的牧人。是我永恆主要做他們的上帝,是我僕人大衛要在他們中間做人君:我永恆主說了。
  • 哥林多前書 15:21-26
    死既藉着一人而有,死人之復活就藉着一人而有了。眾人怎樣在亞當裏都死了,眾人也必怎樣在基督裏活過來。是各人按着適當的等次:初熟果子是基督;後來是屬基督的,就在他御臨的時候;然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「各有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
  • 以賽亞書 42:7
    去開瞎子的眼,去領被囚的出牢獄,領坐黑暗的出監牢。
  • 何西阿書 13:14
    我必贖救他們脫離陰間的權勢;我必贖回他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏?陰間哪,你的毁滅在哪裏?我看不到須改變心意呀。
  • 耶利米書 23:5-6
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必給大衛興起一個憑義氣救人的苗裔;他必掌王權,精明而亨通,在國中秉公而行義。當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 以賽亞書 49:9-10
    對那被捆綁的人說「出來!」對那在黑暗中的人說「顯露出來!」他們沿路上必有喫的,他們的牧場必在一切素無草木的高處上;他們必不饑餓,不口渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐憫他們的、必率領他們,引導他們到水泉旁。
  • 撒迦利亞書 12:3-8
    當那日、我必使耶路撒冷向萬族之民成為一塊沉重的石頭;凡扛起它的必受重傷。地上列國卻要聚集攏來攻擊它。永恆主發神諭說:當那日、我必擊打一切馬匹,使牠們恐慌,擊打其騎兵、使他們瘋狂;但對猶大家、我卻要刮目相待,而對萬族之民的一切馬匹、我卻要擊打、使牠們眼瞎。那時猶大族系就必心裏說:「耶路撒冷的居民是靠着萬軍之永恆主他們的上帝以得力量的。」『當那日、我必使猶大族系如火盆在木柴中,如火把在禾捆裏;他們必向右延燒、向左延燒、燬滅四圍列族之民;而耶路撒冷則必仍居其本處、平平安安。『永恆主必像先前賜勝利給猶大的帳棚,使大衛家的光榮跟耶路撒冷居民的光榮不至於勝過猶大其餘城市的光榮。當那日、永恆主必圍護耶路撒冷的居民;他們中間疲弱的、當那日必像大衛;大衛家必像神一般的人,像永恆主的使者在他們前面領導。
  • 希伯來書 2:9-10
    我們只看見那被派為暫時比天使小的耶穌;因受了死的苦,就接受榮耀尊貴做華冠給戴上,好叫他、因着上帝的恩、替萬人嘗了嘗死。因為萬有所為、萬有所藉而存在的上帝,在領着許多兒子進入榮耀,使拯救他們的開創者藉着受苦而得完全,本是適當的。
  • 耶利米書 51:20-24
    『你是我的棒槌和戰器;我要用你來打碎列國,用你來毁滅列邦;用你來打碎馬和騎馬的;用你來打碎戰車和坐戰車的;用你來打碎男人和女人;用你來打碎老年人和少年人;用你來打碎壯丁和處女;用你來打碎牧人和他的牲畜羣;用你來打碎農人和他的耕牛;用你來打碎巡撫和省長。『但我就必在你們眼前報罰巴比倫和迦勒底所有的居民在錫安所行的一切壞事:這是永恆主發神諭說的。
  • 但以理書 2:34-35
    你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是人手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。於是鐵、瓦、銅、銀、金、都一同砸得粉碎,如同夏天禾場上的粃糠渣兒;風把它們颳散,原處便無可尋。但那擊碎這像的石頭卻變成了一座大山佔滿了全地。
  • 以賽亞書 45:1-2
    我永恆主所膏立的古列,我拉他的右手,使列國降服在他面前;列王的腰帶我必鬆開;我必使門戶在他面前敞開,使一切大門不得關閉:我永恆主對古列這麼說;『我必親自領導你,使道路平直;銅門我必打破,鐵閂我必砍斷;
  • 希伯來書 2:14-15
    這樣,孩子們既有分於血與肉,他自己也同樣與分於血與肉,這是要讓他藉着死叫那掌有死權的——就是魔鬼——無能為力,並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
  • 啟示錄 7:17
    因為在寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水之泉源那裏;上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
  • 希伯來書 6:20
    那先導者耶穌替我們進了那裏,永遠做大祭司、照麥基洗德的等次。
  • 以賽亞書 55:4
    『看哪,我立了你向萬國之民做見證,做萬國之民的人君和司令。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王大衛;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 啟示錄 19:13-17
    他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。天上的眾軍、穿着細麻衣、白而潔淨,騎着白馬跟着他。有一把利劍從他口中吐出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「萬王之王,萬主之主」。我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,