<< 馬可福音 10:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌說:「我實在告訴你們,任何人為了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,
  • 新标点和合本
    耶稣说:“我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣说:“我实在告诉你们,凡为我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣说:“我实在告诉你们,凡为我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地,
  • 当代译本
    耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,
  • 圣经新译本
    耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,
  • 中文标准译本
    耶稣说:“我确实地告诉你们:无论谁为我的缘故、为福音的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或母亲,或父亲,或儿女,或田产,
  • 新標點和合本
    耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌說:「我實在告訴你們,凡為我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、兒女、田地,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌說:「我實在告訴你們,凡為我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、兒女、田地,
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我實在告訴你們,人為著我和福音捨棄了房屋、弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地,
  • 呂振中譯本
    耶穌說:『我實在告訴你們,人為了我、並為了福音、撇下了房屋、或弟兄、或姐妹、或母親或父親、或兒女、或田地,
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「我確實地告訴你們:無論誰為我的緣故、為福音的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或母親,或父親,或兒女,或田產,
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、為我及福音舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、田疇者、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、未有人、為我及福音、離屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人為我及福音、舍屋宇、或兄弟、或姊妹、或父母、或田疇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『吾實語爾、人為予及福音之故、而舍其第宅、兄弟、姊妹、父母、妻子、或田疇者、
  • New International Version
    “ Truly I tell you,” Jesus replied,“ no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true,” Jesus replied.“ Has anyone left home or family or fields for me and the good news?
  • English Standard Version
    Jesus said,“ Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
  • New Living Translation
    “ Yes,” Jesus replied,“ and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you,” Jesus said,“ there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel,
  • New American Standard Bible
    Jesus said,“ Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake,
  • New King James Version
    So Jesus answered and said,“ Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My sake and the gospel’s,
  • American Standard Version
    Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel’s sake,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you,” Jesus said,“ there is no one who has left house, brothers or sisters, mother or father, children, or fields because of Me and the gospel,
  • King James Version
    And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel’s,
  • New English Translation
    Jesus said,“ I tell you the truth, there is no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel
  • World English Bible
    Jesus said,“ Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,

交叉引用

  • 啟示錄 2:3
    你曾堅定不移地為我的名受苦,沒有氣餒。
  • 哥林多前書 9:23
    我做的一切都是為了福音的緣故,為了要與人分享福音的祝福。
  • 馬可福音 8:35
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 希伯來書 11:24-26
    摩西長大成人後,憑信心拒絕做法老之女的兒子,寧願與上帝的子民一同受苦,也不肯享受一時的罪中之樂。在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。
  • 馬太福音 5:10-11
    為義受迫害的人有福了,因為天國是他們的。「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 創世記 12:1-3
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠播。你必成為別人的祝福。我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 申命記 33:9-11
    為了聽從你的話,遵守你的約,他們不畏冒犯父母,捨棄弟兄,拋下兒女。他們把你的典章傳授給雅各,把你的律法傳授給以色列;他們要把香獻在你面前,把全牲燔祭獻在你的壇上。耶和華啊,求你賜他們力量,悅納他們的工作,擊碎仇敵的腰桿,使敵人一蹶不振。」
  • 創世記 45:20
    不要擔心你們在迦南的產業,因為埃及全國的美物都是你們的。」
  • 路加福音 22:28-30
    「在我患難之時,你們一直在我身邊,所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們,使你們在我的國中和我一同坐席,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 馬太福音 10:18
    你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。