<< Mark 10:37 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They replied,“ When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • 新标点和合本
    他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    他們說:「賜我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『賜我們在你榮耀裏、一個坐在你右邊,一個在左邊。』
  • 中文標準譯本
    他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾榮時、許我坐左右也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ Allow us to sit at your right and at your left in your glory.”
  • New American Standard Bible
    They said to Him,“ Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
  • American Standard Version
    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ Allow us to sit at Your right and at Your left in Your glory.”
  • King James Version
    They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
  • New English Translation
    They said to him,“ Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”
  • World English Bible
    They said to him,“ Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”

交叉引用

  • Matthew 19:28
    Jesus replied,“ I assure you that when the world is made new and the Son of Man sits upon his glorious throne, you who have been my followers will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Psalms 110:1
    The Lord said to my Lord,“ Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
  • Mark 16:19
    When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • 1 Peter 1 11
    They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
  • 1 Kings 22 19
    Then Micaiah continued,“ Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
  • Mark 8:38
    If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels.”
  • Matthew 25:31
    “ But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
  • Luke 24:26
    Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
  • Psalms 45:9
    Kings’ daughters are among your noble women. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!