<< 馬可福音 10:46 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們進了耶利哥。耶穌、門徒和一大群人從耶利哥出來的時候,有一個瞎眼的人,是底買的兒子,名叫巴底買,坐在路旁討飯。
  • 新标点和合本
    到了耶利哥;耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人离开耶利哥的时候,有一个讨饭的盲人,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
  • 和合本2010(神版)
    他们到了耶利哥。耶稣同门徒并许多人离开耶利哥的时候,有一个讨饭的盲人,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
  • 当代译本
    耶稣和门徒来到耶利哥。当耶稣和门徒及众人出城的时候,遇见一个瞎眼的乞丐坐在路旁乞讨,他的名字叫巴底买,是底买的儿子。
  • 圣经新译本
    他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼的人,是底买的儿子,名叫巴底买,坐在路旁讨饭。
  • 中文标准译本
    他们来到了耶利哥。当耶稣与他的门徒们和一大群人要离开那里的时候,有一个瞎眼的乞丐坐在路边,他是提迈的儿子巴提迈。
  • 新標點和合本
    到了耶利哥;耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們到了耶利哥。耶穌同門徒並許多人離開耶利哥的時候,有一個討飯的盲人,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
  • 和合本2010(神版)
    他們到了耶利哥。耶穌同門徒並許多人離開耶利哥的時候,有一個討飯的盲人,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
  • 當代譯本
    耶穌和門徒來到耶利哥城。當耶穌和門徒及眾人出城的時候,碰到一個瞎眼的乞丐坐在路旁乞討,他的名字叫巴底買,是底買的兒子。
  • 呂振中譯本
    他們來到耶利哥。耶穌和門徒跟好大羣的人從耶利哥出來的時候,有一個瞎眼要飯的、底買的兒子巴底買、坐在路旁。
  • 中文標準譯本
    他們來到了耶利哥。當耶穌與他的門徒們和一大群人要離開那裡的時候,有一個瞎眼的乞丐坐在路邊,他是提邁的兒子巴提邁。
  • 文理和合譯本
    至耶利哥偕門徒及大眾出邑時、有瞽而乞者、底買之子巴底買、坐於路旁、
  • 文理委辦譯本
    至耶利哥、耶穌與門徒及大眾出邑時、有瞽者、底買之子、名巴底買、坐乞道旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃至耶利歌、耶穌與門徒及群眾出耶利歌時、有一瞽者、乃提買之子巴提買、坐乞道旁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至日里閣、耶穌與門徒及群眾出邑時、有瞽者名巴底買、底買之子也、坐丐道旁、
  • New International Version
    Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus( which means“ son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging.
  • New International Reader's Version
    Jesus and his disciples came to Jericho. They were leaving the city. A large crowd was with them. A blind man was sitting by the side of the road begging. His name was Bartimaeus. Bartimaeus means Son of Timaeus.
  • English Standard Version
    And they came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a great crowd, Bartimaeus, a blind beggar, the son of Timaeus, was sitting by the roadside.
  • New Living Translation
    Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus( son of Timaeus) was sitting beside the road.
  • Christian Standard Bible
    They came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a large crowd, Bartimaeus( the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road.
  • New American Standard Bible
    Then they* came to Jericho. And later, as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a beggar who was blind named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.
  • New King James Version
    Now they came to Jericho. As He went out of Jericho with His disciples and a great multitude, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the road begging.
  • American Standard Version
    And they come to Jericho: and as he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timæus, Bartimæus, a blind beggar, was sitting by the way side.
  • Holman Christian Standard Bible
    They came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, Bartimaeus( the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road.
  • King James Version
    And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
  • New English Translation
    They came to Jericho. As Jesus and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
  • World English Bible
    They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.

交叉引用

  • 馬太福音 20:29-34
    他們從耶利哥出來的時候,有許多人跟著耶穌。有兩個瞎眼的人坐在路旁,聽說耶穌經過,就喊叫:“主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!”群眾責備他們,叫他們不要出聲,他們卻更加放聲喊叫:“主啊,大衛的子孫,可憐我們吧!”耶穌就站住,叫他們過來,說:“要我為你們作甚麼呢?”他們說:“主啊,求你開我們的眼睛。”耶穌就憐憫他們,摸他們的眼睛。他們立刻能看見,就跟從了耶穌。
  • 路加福音 18:35-19:1
    耶穌走近耶利哥的時候,有一個瞎眼的人坐在路旁討飯,他聽見人群經過,就問是甚麼事。別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”在前頭走的人責備他,叫他不要出聲;但他越發喊叫:“大衛的子孫,可憐我吧!”耶穌站住,吩咐領他過來。等他走近,就問他:“你要我為你作甚麼?”他說:“主啊,叫我能看見!”耶穌說:“你就看見吧!你的信使你痊愈了。”他立刻看見了,就跟隨耶穌,頌讚神。眾人看見這事,也讚美神。耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
  • 路加福音 16:22
    後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 約翰福音 9:8
    那時,鄰居和以前常常見他討飯的人說:“這不是那一向坐著討飯的人嗎?”
  • 使徒行傳 3:2-3
    有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。他看見彼得和約翰將要進殿,就向他們討飯。
  • 路加福音 16:20
    又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,