<< Mark 10:47 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out,“ Son of David, Jesus, have mercy on me!”
  • 新标点和合本
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊!可怜我吧!”
  • 和合本2010(上帝版)
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
  • 和合本2010(神版)
    他听见是拿撒勒的耶稣,就喊了起来,说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
  • 当代译本
    巴底买一听到经过的是拿撒勒人耶稣,就喊道:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
  • 圣经新译本
    他听见是拿撒勒人耶稣,就喊叫,说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
  • 中文标准译本
    他一听说是拿撒勒人耶稣,就开始呼叫说:“大卫的后裔——耶稣,可怜我吧!”
  • 新標點和合本
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊着說:「大衛的子孫耶穌啊!可憐我吧!」
  • 和合本2010(上帝版)
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊了起來,說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
  • 和合本2010(神版)
    他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊了起來,說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
  • 當代譯本
    巴底買一聽到經過的是拿撒勒人耶穌,就喊道:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」
  • 聖經新譯本
    他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊叫,說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”
  • 呂振中譯本
    他聽見是拿撒勒人耶穌,就喊着說:『大衛的子孫耶穌啊,憐恤我吧!』
  • 中文標準譯本
    他一聽說是拿撒勒人耶穌,就開始呼叫說:「大衛的後裔——耶穌,可憐我吧!」
  • 文理和合譯本
    聞為拿撒勒人耶穌、呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    聞拿撒勒人耶穌至、呼曰大闢之裔、耶穌、矜恤我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞拿撒勒耶穌至、呼曰、大衛之裔耶穌、矜憐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聞係納匝勒人耶穌、呼曰:『大維子耶穌、祈垂憐焉。』
  • New International Version
    When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New International Reader's Version
    He heard that Jesus of Nazareth was passing by. So he began to shout,“ Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
  • English Standard Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New Living Translation
    When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Christian Standard Bible
    When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New American Standard Bible
    And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • New King James Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • American Standard Version
    And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
  • King James Version
    And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus,[ thou] Son of David, have mercy on me.
  • New English Translation
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • World English Bible
    When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say,“ Jesus, you son of David, have mercy on me!”

交叉引用

  • Mark 1:24
    “ What do You have to do with us, Jesus— Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are— the Holy One of God!”
  • Matthew 9:27
    As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • Luke 18:36-37
    Hearing a crowd passing by, he inquired what this meant.“ Jesus the Nazarene is passing by,” they told him.
  • Revelation 22:16
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • John 7:52
    “ You aren’t from Galilee too, are you?” they replied.“ Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee.”
  • Isaiah 9:6-7
    For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on His shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • Matthew 15:22
    Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out,“ Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon.”
  • Matthew 22:42-45
    “ What do you think about the Messiah? Whose Son is He?”“ David’s,” they told Him.He asked them,“ How is it then that David, inspired by the Spirit, calls Him‘ Lord’:The Lord declared to my Lord,‘ Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet’?“ If David calls Him‘ Lord,’ how then can the Messiah be his Son?”
  • Acts 13:22-23
    After removing him, He raised up David as their king and testified about him:‘ I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me, who will carry out all My will.’“ From this man’s descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus, to Israel.
  • Matthew 12:23
    And all the crowds were astounded and said,“ Perhaps this is the Son of David!”
  • Luke 4:16
    He came to Nazareth, where He had been brought up. As usual, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Matthew 20:30
    There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • Matthew 2:23
    Then he went and settled in a town called Nazareth to fulfill what was spoken through the prophets, that He will be called a Nazarene.
  • Isaiah 11:1
    Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
  • Jeremiah 23:5-6
    “ The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will raise up a Righteous Branch of David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land.In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is what He will be named: Yahweh Our Righteousness.
  • Matthew 21:11
    And the crowds kept saying,“ This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee!”
  • Acts 6:14
    For we heard him say that Jesus, this Nazarene, will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Matthew 26:71
    When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there,“ This man was with Jesus the Nazarene!”
  • John 19:19
    Pilate also had a sign lettered and put on the cross. The inscription was: JESUS THE NAZARENE THE KING OF THE JEWS.
  • Matthew 1:1
    The historical record of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
  • John 7:41
    Others said,“ This is the Messiah!” But some said,“ Surely the Messiah doesn’t come from Galilee, does He?
  • Romans 1:3-4
    concerning His Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the fleshand who has been declared to be the powerful Son of God by the resurrection from the dead according to the Spirit of holiness.
  • Matthew 21:9
    Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting: Hosanna to the Son of David! He who comes in the name of the Lord is the blessed One! Hosanna in the highest heaven!
  • John 1:46
    “ Can anything good come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“ Come and see,” Philip answered.