<< Mark 13:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • 新标点和合本
    耶稣对他说:“你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他说:“你看见这些宏伟的建筑吗?这里将没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他说:“你看见这些宏伟的建筑吗?这里将没有一块石头会留在另一块石头上而不被拆毁的。”
  • 当代译本
    耶稣说:“你看见这宏伟的建筑了吗?将来它要被完全拆毁,找不到两块叠在一起的石头。”
  • 圣经新译本
    耶稣对他说:“你看见这些伟大的建筑吗?将来必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”
  • 中文标准译本
    耶稣对他说:“你在看这些雄伟的建筑吗?这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。”
  • 新標點和合本
    耶穌對他說:「你看見這大殿宇嗎?將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他說:「你看見這些宏偉的建築嗎?這裏將沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他說:「你看見這些宏偉的建築嗎?這裏將沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上而不被拆毀的。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你看見這宏偉的建築了嗎?將來它要被完全拆毀,找不到兩塊疊在一起的石頭。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對他說:“你看見這些偉大的建築嗎?將來必沒有一塊石頭留在另一塊石頭上面,每一塊都要拆下來。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他說:『你看這些偉大的建築麼?將來斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上而不被拆毁的!』
  • 中文標準譯本
    耶穌對他說:「你在看這些雄偉的建築嗎?這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾見斯大宇耶、將無石遺於石上、而弗圮也、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾第見斯宇之大、然將不遺石於石上、乃必盡圮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾見此大殿宇乎、將無一石遺於石上、皆必傾圮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾視此巍然殿宇、凡其石之疊於他石之上者、來日將無一而不遭傾圮也。』
  • New International Version
    “ Do you see all these great buildings?” replied Jesus.“ Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
  • New International Reader's Version
    “ Do you see these huge buildings?” Jesus asked.“ Not one stone here will be left on top of another. Every stone will be thrown down.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ Yes, look at these great buildings. But they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another— all will be thrown down.”
  • New American Standard Bible
    And Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another, which will not be torn down.”
  • New King James Version
    And Jesus answered and said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.”
  • American Standard Version
    And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!”
  • King James Version
    And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • New English Translation
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another. All will be torn down!”
  • World English Bible
    Jesus said to him,“ Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”

交叉引用

  • Matthew 24:2
    But he answered them,“ You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Micah 3:12
    Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
  • Revelation 11:2
    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 21
    then I will pluck you up from my land that I have given you, and this house that I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say,‘ Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • 1 Kings 9 7-1 Kings 9 8
    then I will cut off Israel from the land that I have given them, and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight, and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say,‘ Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • Acts 6:14
    for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us.”
  • Luke 19:41-44
    And when he drew near and saw the city, he wept over it,saying,“ Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every sideand tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 26:18
    “ Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and said to all the people of Judah:‘ Thus says the Lord of hosts,“‘ Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.’
  • Luke 21:6
    “ As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”