<< Mark 13:32 >>

本节经文

  • World English Bible
    But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • 新标点和合本
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版)
    “但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 当代译本
    “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 圣经新译本
    “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 中文标准译本
    “至于那日子或那时刻,没有人知道,连天上的天使们也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 新標點和合本
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 和合本2010(神版)
    「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
  • 當代譯本
    「但沒有人知道那日子和時辰何時來到,連天上的天使和人子都不知道,只有天父知道。
  • 聖經新譯本
    “至於那日子和時間,沒有人知道,連天上的天使和子也不知道,只有父知道。
  • 呂振中譯本
    『至於那日子那時辰、沒有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,只有父知道。
  • 中文標準譯本
    「至於那日子或那時刻,沒有人知道,連天上的天使們也不知道,子也不知道,唯有父知道。
  • 文理和合譯本
    然其日其時、人不知、天使與子亦不知、惟父知之、
  • 文理委辦譯本
    彼日彼時、人不知、天使不知、子亦不知、惟父知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『至於彼時彼日、無人知之。天神不知、人子亦不知、惟父知之。
  • New International Version
    “ But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New International Reader's Version
    “ But no one knows about that day or hour. Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.
  • English Standard Version
    “ But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • New Living Translation
    “ However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself. Only the Father knows.
  • Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— but only the Father.
  • New American Standard Bible
    But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • New King James Version
    “ But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • American Standard Version
    But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now concerning that day or hour no one knows— neither the angels in heaven nor the Son— except the Father.
  • King James Version
    But of that day and[ that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • New English Translation
    “ But as for that day or hour no one knows it– neither the angels in heaven, nor the Son– except the Father.

交叉引用

  • Acts 1:7
    He said to them,“ It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
  • Matthew 25:13
    Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
  • Matthew 24:36-42
    But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.“ As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
  • 1 Thessalonians 5 1-1 Thessalonians 5 2
    But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • Mark 13:26-27
    Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
  • Matthew 25:6
    But at midnight there was a cry,‘ Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
  • Matthew 25:19
    “ Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
  • 2 Peter 3 10
    But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
  • Revelation 3:3
    Remember therefore how you have received and heard. Keep it and repent. If therefore you won’t watch, I will come as a thief, and you won’t know what hour I will come upon you.
  • Revelation 1:1
    This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,