<< 馬可福音 13:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    請告我、何時有是、此諸事將成、有何兆乎、
  • 新标点和合本
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 和合本2010(神版)
    “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么预兆呢?”
  • 当代译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生?有什么预兆?”
  • 圣经新译本
    “请告诉我们,什么时候会有这些事呢?这一切事将要成就的时候有什么预兆呢?”
  • 中文标准译本
    “请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?这一切将要成就的时候,会有什么预兆呢?”
  • 新標點和合本
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 和合本2010(神版)
    「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?這一切事將成的時候有甚麼預兆呢?」
  • 當代譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生?有什麼預兆?」
  • 聖經新譯本
    “請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要成就的時候有甚麼預兆呢?”
  • 呂振中譯本
    『請告訴我們:甚麼時候會有這些事呢?這一切事將要實現的時候會有甚麼迹象呢?』
  • 中文標準譯本
    「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?這一切將要成就的時候,會有什麼預兆呢?」
  • 文理委辦譯本
    請告我、何時有此、事應之日、有何兆乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    請告我、何時有此、且諸事將成之時、有何預兆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    竊問曰:『事見何時?請賜明示。事先復有何兆?』
  • New International Version
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
  • New International Reader's Version
    “ Tell us,” they said.“ When will these things happen? And what will be the sign that they are all about to come true?”
  • English Standard Version
    “ Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • New Living Translation
    “ Tell us, when will all this happen? What sign will show us that these things are about to be fulfilled?”
  • Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • New American Standard Bible
    “ Tell us, when will these things come about, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?”
  • New King James Version
    “ Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
  • American Standard Version
    Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when these things are all about to be accomplished?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?”
  • King James Version
    Tell us, when shall these things be? and what[ shall be] the sign when all these things shall be fulfilled?
  • New English Translation
    “ Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to take place?”
  • World English Bible
    “ Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”

交叉引用

  • 馬太福音 24:3
    耶穌坐於橄欖山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、
  • 使徒行傳 1:6-7
    使徒會集、問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
  • 路加福音 21:7
    眾問曰、夫子、何時有此、斯事將應之時、有何兆乎、
  • 約翰福音 21:21-22
    遂問耶穌曰、主、斯人將如何、耶穌曰、我若欲其待我來、於爾何涉、爾其從我、
  • 但以理書 12:6
    其一問河上衣枲衣者曰、此奇異之事、何時始畢、
  • 但以理書 12:8
    我聞而不悟、則曰、我主歟、此事之終局若何、